Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Прежде

Примеры в контексте "First - Прежде"

Примеры: First - Прежде
Dealing with risk requires first the definition of some technical terms to ensure a common understanding of this guideline. Для анализа риска требуется прежде всего определить некоторые технические термины, с тем чтобы обеспечить единообразное понимание руководства.
Portugal has been committed to this common effort - first, by participating in peacekeeping operations. Португалия привержена этим общим усилиям - прежде всего, посредством участия в операциях по поддержанию мира.
Morocco would first like the Legal Subcommittee to initiate an exchange on the reasons for the absence of national legislation in most States. Марокко прежде всего предлагает Юридическому подкомитету организовать обмен мнениями о причинах отсутствия национального законодательства в большинстве государств.
The Working Group has to decide first if the current situation of Dr. Son is a deprivation of liberty equivalent to detention. Рабочей группе предстоит прежде всего решить, является ли нынешнее положение д-ра Сона лишением свободы, равнозначным задержанию.
It seeks to guarantee food security first, by favouring local production for local markets. Она прежде всего призвана гарантировать продовольственную безопасность путем стимулирования местного производства для местных рынков.
The fight against hunger and poverty must mean, first and foremost, stimulating the dormant potentialities for food production in the most vulnerable countries. Борьба с голодом и нищетой должна прежде всего означать пробуждение дремлющих возможностей для производства продовольствия в наиболее уязвимых странах.
Article 48 provides that regional states should address their boundary disputes first through bilateral consultations. В соответствии со статьей 48 региональные штаты решают свои пограничные споры прежде всего путем двусторонних консультаций.
This session of the expert dialogue will first examine the potential impact of strategic alliances between NOCs and IOCs on energy security. В ходе данного диалога экспертов прежде всего будет рассмотрен вопрос о потенциальном влиянии стратегических альянсов ННК и МНК на энергетическую безопасность.
Another statutory order stipulates that the municipal council must first publish its proposal and later the final action plan to combat giant hogweed. В другом постановлении указано, что муниципальный совет должен прежде всего опубликовать свое предложение, а затем уже окончательный план действий по борьбе с Борщевиком Мантегацци.
Information on how work on different questions is conducted is available first and foremost in texts from the Ministry of the Environment. Информация о том, каким образом осуществляется работа по различным вопросам, прежде всего включается в материалы министерства окружающей среды.
The responsibility is, first and foremost, their own. Это - прежде всего их обязанность.
I should first like to speak briefly about insecurity. Прежде всего я хотел бы коротко остановиться на проблеме незащищенности.
To accomplish this, equitable market conditions must first be introduced into energy industries. Для достижения этого необходимо прежде всего создать справедливые рыночные условия в энергетических отраслях.
He had first concentrated on refining the organizational structure of UNIDO. Прежде всего необходимо было уточнить организационную структуру ЮНИДО.
Before moving into the detailed aspects of CMM project development, the workshop first considered more broadly the components of a successful project. Прежде чем перейти к анализу детальных аспектов разработки проектов в области ШМ, участники рабочего совещания сначала рассмотрели в более широком плане компоненты успешного проекта.
Decolonization was first and foremost a political process. Деколонизация представляет собой прежде всего политический процесс.
The Secretary-General should establish clear criteria for granting exceptions, particularly for upgrading security officers to first class. Генеральному секретарю следует разработать четкие критерии для подобных исключений, прежде всего когда речь идет о повышении до первого класса уровня обслуживания сотрудников охраны.
Its policy focus is first and foremost on ways in which possible security implications of climate change could be prevented. Основное внимание в докладе уделяется прежде всего действиям, позволяющим избежать возможных последствий изменения климата для безопасности.
Now let me elaborate first on climate change. Теперь я хотел бы прежде всего подробнее остановиться на вопросе изменения климата.
These tasks must be fulfilled, first and foremost, by States themselves. Эти задачи должны выполняться прежде всего самими государствами.
Gender equality is, first and foremost, a human right. Равенство мужчин и женщин - это, прежде всего, вопрос прав человека.
The foundation of the Swedish disability policy is that children with disabilities shall first and foremost have the right to be children. Проводимая Швецией политика в области инвалидности основывается на том, что дети-инвалиды прежде всего должны иметь право быть детьми.
In order to assess the impact, it is first necessary to synthesize the current socio-economic and humanitarian situation. С тем чтобы определить эффективность воздействия, необходимо прежде всего дать общую оценку сложившейся социально-экономической и гуманитарной ситуации в стране.
It is not, in the first instance, a funding source for projects developed outside. Прежде всего она не является источником финансирования для внешних проектов.
University lecturers are likely not to be employed in the first place. Преподавателям университета прежде всего может быть отказано в работе.