| In a first stage, non-technical methods were used to gather as varied and accurate information as possible. | Первый этап основан на нетехнических методах, которые предполагают сбор как можно более разнообразной и точной информации. |
| This session allowed a first general exchange of views. | Это заседание позволило провести первый общий обмен мнениями. |
| This is the first time we have seen such a practice. | Это первый такой случай в мировой практике. |
| This was the first joint visit by the Tribunal and the Residual Mechanism to Rwanda. | Это был первый совместный визит представителей Трибунала и Остаточного механизма в Руанду. |
| The first unarmed, unmanned aerial vehicle was launched on 3 December. | Первый невооруженный беспилотный летательный аппарат был запущен З декабря. |
| Mr. Madeira said that the African Union Regional Task Force had ended the first phase of operations but faced logistical challenges. | Г-н Мадейра сообщил, что Региональная оперативная группа Африканского союза завершила первый этап операций, однако столкнулась с трудностями материально-технического обеспечения. |
| The first stage of the course was organized in 2010. | Первый этап этого курса состоялся в 2010 году. |
| The first module was delivered in March 2014 and focused on gender, multiculturalism and collective rights of indigenous peoples. | Первый учебный модуль был подготовлен в марте 2014 года и сосредоточен на гендерной тематике, культурном многообразии и коллективных правах коренных народов. |
| As noted in more detail below, that is also the subject to which the Special Rapporteur is dedicating her first report to the General Assembly. | Как подробно указано далее, этой теме будет также посвящен первый доклад Специального докладчика Генеральной Ассамблеи. |
| Other countries should use the first or the second approach, provided that the household relationship matrix method is feasible. | Другим странам следует применять первый или второй подходы при условии наличия практических возможностей использования метода матрицы отношений в домохозяйстве. |
| The first cycle of in-depth reviews was completed in the period 2008 - 2012. | В период 2008-2012 годов был завершен первый цикл углубленных обзоров. |
| The Expert Group agreed that an educational session on UNFC-2009 should be organized on the first day of the sixth session. | Группа экспертов приняла решение о том, что учебная сессия по РКООН2009 должна быть организована в первый день работы шестой сессии. |
| The first draft of the generic renewable energy commodity-specific specifications were presented at the workshop and useful feedback was received which has now been incorporated. | На этом рабочем совещании был представлен первый проект общих спецификаций по конкретным видам возобновляемого энергетического сырья и были получены полезные отклики, которые в настоящее время учитываются в работе. |
| Plans and programmes are often the first stage in a tiered decision-making process. | Планы и программы - часто первый этап многоуровневой системы принятия решений. |
| On the first day of the present meeting, an observer (Ecohome) made an oral statement during the open session. | В первый день нынешнего совещания наблюдатель ("Эко-дом") на открытом заседании сделал устное заявление. |
| Protocol 2011, first instalment for years | Протокол, 2011 год, первый взнос в счет 2011-2012 годов |
| A first draft of the new questionnaire was prepared in spring 2014. | Первый проект нового вопросника был подготовлен весной 2014 года. |
| The first relates to the imperative of grounding national AfT processes in regional initiatives. | Первый из них касается настоятельной необходимости увязки национальных процессов ПиТ с региональными инициативами. |
| The Organization's first project with Tokelau will be funded under the FAO technical cooperation programme and will focus on inshore sustainable land management planning. | Первый проект Организации в Токелау будет финансироваться в рамках программы технического сотрудничества ФАО и будет посвящен планированию рационального землепользования в прибрежных районах. |
| The first pillar of the common position is entitled "Structural economic transformation and inclusive growth". | З. Первый основной компонент Общей позиции называется «Структурные экономические преобразования и всеохватный экономический рост». |
| The first occurred in mid-2013, when equity and bond markets worldwide experienced a sharp sell-off. | Первый приступ произошел в середине 2013 года, когда на фондовых рынках во всем мире наблюдался резкий спад. |
| Nearly all students enrol in first grade and the primary school retention rate is close to 100 per cent. | Почти все дети зачисляются в первый класс, и показатель посещаемости начальной школы составляет почти 100 процентов. |
| At the sixth session of the Conference, the first issue paper, on the concept of abuse of a position of vulnerability, was launched. | На шестой сессии Конференции был представлен первый тематический документ, посвященный концепции злоупотребления уязвимым положением. |
| The first key outcome of the framework is enabling UN entities to achieve better development results through the integration of volunteers and volunteerism. | Первый основной результат разработки рамочной программы заключается в том, что подразделения ООН могут достичь лучших результатов в области развития благодаря включению в свою деятельность добровольцев и добровольческого движения. |
| This report marks the Director of the Ethics Office's first full year of service since assuming duties in June 2012. | Настоящий доклад охватывает первый полный год после вступления директора в должность в июне 2012 года. |