| The first stage is characterized by the presence of one or more factors that raise the general risk of atrocity crimes. | Первый этап характеризуется наличием одного или нескольких факторов, способных повлечь за собой совершение особо тяжких преступлений. |
| During the 109th session, the Committee considered its first report under the new optional reporting procedure. | В ходе 109-й сессии Комитет рассмотрел свой первый доклад в соответствии с новой факультативной процедурой представления докладов. |
| In his first year of employment following graduation, he earned 33,540 euros. | За первый год работы после завершения обучения он заработал ЗЗ 540 евро. |
| The first loan, for the new construction, would be a zero interest loan repayable over 50 years. | Первый заем, на новое строительство, будет беспроцентным займом со сроком погашения 50 лет. |
| This meant delays of six and three months for the first and second quarters, respectively. | Это значит, что задержка с выходом отчетов за первый и второй кварталы составила, соответственно, шесть месяцев и три месяца. |
| This is the first time that UNHCR has relocated a regional bureau to the field. | Это первый случай перевода регионального бюро УВКБ в полевое отделение. |
| In March 2012, UNHCR, as lead agency, published the first regional response plan appealing for funds. | В марте 2012 года УВКБ в качестве ведущего учреждения опубликовало первый региональный план реагирования с призывом о выделении финансовых средств. |
| In 2014, the first workshop took place in Seoul in January in cooperation with the World Federation of United Nations Associations. | В 2014 году первый семинар был проведен в январе в Сеуле в сотрудничестве со Всемирной федерацией ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций. |
| The first of those plans had been adopted in 2014. | Первый из этих планов был принят в 2014 году. |
| The first report received under the simplified reporting procedure, from Uruguay, would be reviewed in Geneva within a few days. | Первый доклад, полученный в соответствии с упрощенной процедурой представления докладов, поступил от Уругвая, и он будет рассмотрен в Женеве в течение нескольких дней. |
| That had been the first contribution received from the country since October 2002. | Это был первый взнос, полученный от страны с октября 2002 года. |
| In 2014, Campaign for Nuclear Disarmament held its first creative writing competition to raise awareness of the International Day of Peace. | В 2014 году организация «Кампания за разоружение» провела свой первый литературный конкурс, чтобы повысить осведомленность о Международном дне мира. |
| The first phase of the programme focused on five Caribbean States: Belize, the Dominican Republic, Grenada, Jamaica and Trinidad and Tobago. | Первый этап программы охватывает пять карибских государств: Белиз, Гренаду, Доминиканскую Республику, Тринидад и Тобаго и Ямайку. |
| An accounting manual is also under development, with the first draft issued for validation in June 2014. | Кроме того, разрабатывается руководство по бухгалтерскому учету, первый проект которого был представлен на утверждение в июне 2014 года. |
| The working group met during the session and discussed a first draft of the general recommendation on women's access to justice. | Рабочая группа проводила заседания во время сессии и обсудила первый проект общей рекомендации по доступу женщин к правосудию. |
| Its first report was submitted in July 2005 and reviewed. | Был предъявлен, подвергнут рассмотрению первый доклад в июле 2005 г. |
| Global Decade launch and first annual Sustainable Energy for All Forum | Открытие Десятилетия на глобальном уровне и первый ежегодный Форум «Устойчивая энергетика для всех» |
| The follow-up on the two remaining cases was ongoing and rolled over to the first quarter of 2013. | Расследование двух оставшихся случаев продолжается и перенесено на первый квартал 2013 года. |
| Trust is the first serious response to the era of post-financial and political meltdown... | «Доверие - это первый серьезный ответ на эпоху после финансового и политического кризиса... |
| Implementation date: first phase by June 2014, then ongoing | Срок осуществления: первый этап к июню 2014 года, затем на регулярной основе |
| In its first full year of operations, the website received over 60,000 site visitors. | За первый полный год работы веб-сайта было зарегистрировано более 60000 посещений. |
| This was the first time in world history that a nuclear testing site was closed at the behest of the people. | Это был первый в мировой истории случай закрытия ядерного полигона по воле народа. |
| This is the first report by Victoria Tauli-Corpuz, who assumed her mandate on 2 June 2014. | Это первый доклад Виктории Таули-Корпус, которая приступила к осуществлению своего мандата 2 июня 2014 года. |
| The theme of the first International Day will be the role of lawmakers and the judicial system in fighting impunity for crimes against journalists. | Первый Международный день будет посвящен роли законодателей и судебной системы в борьбе с безнаказанностью преступлений против журналистов. |
| The first such survey was conducted in 2008 and had focused on recruitment and retention issues. | Первый подобный опрос был проведен в 2008 году и был посвящен вопросам найма и удержания персонала. |