| The first case of trafficking in persons was registered in 2000. | Первый случай торговли людьми был зафиксирован в 2000 году. |
| The first edition will be published in early 2013. | Первый такой обзор будет издан в начале 2013 года. |
| During 2011, the Securities and Exchange Commission conducted its first annual review of each of the 10 nationally recognized statistically registered organizations. | В 2011 году Комиссия по ценным бумагам и биржам провела свой первый годовой обзор каждой из 10 национально признанных статистических рейтинговых организаций. |
| The first is a special framework agreement between Governments outlining the principles for cooperation. | Первый из них - заключение между правительствами специального рамочного соглашения, в котором формулируются принципы сотрудничества. |
| The first exercise is expected to be launched in the second half of 2012. | Первый этап рассмотрения планируется начать во второй половине 2012 года. |
| This is the first report to the General Assembly since the High-level Meeting on HIV/AIDS, held in June 2011. | Это первый доклад Генеральной Ассамблее после Совещания высокого уровня по ВИЧ и СПИДу, проведенного в июне 2011 года. |
| A first compliance report was submitted to the United Nations at the beginning of 2012. | Первый доклад о соблюдении был представлен Организации Объединенных Наций в начале 2012 года. |
| For 2009 to 2010, the framework, first cycle and modalities of the Regular Process were developed. | В 2009 - 2010 годах были проработаны рамки, первый цикл и аспекты реализации Регулярного процесса. |
| This first draft would be sent to States and independent peer reviewers. | Этот первый проект будет направлен государствам и независимым коллегиальным обозревателям. |
| A first draft integrated report would be sent to independent reviewers and States for comments. | Первый проект сводного доклада будет направлен независимым обозревателям и государствам для замечаний. |
| To operationalize the Calendar, the first cycle would need to be conceived as an interim arrangement. | Для введения календаря в действие первый его цикл следовало бы воспринимать в качестве промежуточного механизма. |
| The first principle is that of a policy of good-neighbourliness and peaceful coexistence. | Первый принцип - это политика добрососедства и мирного сосуществования. |
| I am pleased to report that the Sudan has submitted, in Geneva, its first report under the Universal Periodic Review mechanism. | Я рад сообщить, что Судан представил в Женеве свой первый доклад в рамках механизма универсального периодического обзора. |
| The Special Rapporteur's intention was to submit his first substantive report at the Commission's sixty-fifth session (2013). | Намерение Специального докладчика заключалось в том, чтобы представить свой первый доклад по существу Комиссии на ее шестьдесят пятой сессии (в 2013 году). |
| This first report would synthesize the three reports which he had submitted to the Study Group. | Этот первый доклад будет представлять собой синтез трех докладов, которые были им представлены Исследовательской группе. |
| Despite the difficult situation of the country, the first payment had been made in 2002. | Несмотря на тяжелое положение в стране, в 2002 году был произведен первый платеж. |
| In September 2002, Romania published its first national report on arms exports, covering the years 2000 and 2001. | В сентябре 2002 года Румыния опубликовала свой первый национальный доклад об экспорте оружия, охватывающий период 2000 - 2001 годов. |
| At the same time, arrangements were made for the Government to pay the first three months of the pension for such personnel. | Одновременно с этим были приняты меры по обеспечению выплаты правительством пенсий военнослужащим за первый квартал. |
| A first draft had been prepared and comments thereon had been received. | Первый проект был подготовлен, и по его тексту уже были получены замечания. |
| The first hub, in Gbarnga, is progressing and construction of buildings at the administrative centre is under way. | Первый центр в Гбарнге добивается успехов, и сейчас сооружаются здания в административном центре. |
| The first hub became operational in October 2011 to a limited degree, with the partial deployment of the police. | В ограниченной мере первый центр приступил к работе в октябре 2011 года после частичного развертывания полиции. |
| The first tier is the Joint Steering Committee which is accountable for allocation of the Peacebuilding Fund. | Первый ярус - это Совместный руководящий комитет, отвечающий за распределение средств из Фонда миростроительства. |
| The first of three essential principles for effective partnerships was effective coordination among the international community. | Первый из трех основных принципов эффективного партнерства заключается в умелой координации действий международного сообщества. |
| The first year had been marked by agreement on some long-standing issues and had been relatively tranquil but unexciting. | Первый год был отмечен достижением согласия по ряду вопросов, давно стоявших на повестке дня, и был относительно спокойным и неинтересным. |
| Normally, the first national report contains the key information comprising the core document. | Как правило, первый подобный национальный доклад содержит ключевые сведения, формирующие базовый документ. |