| In the event of conflict between such matters, protection of judicial independence must come first. | В случае возникновения коллизий между такими вопросами, на первый план выступает охрана судебной независимости. |
| This decision represents the first findings on jurisdiction over connected attacks under article 1 of the Tribunal's statute. | Это решение представляет собой первый вывод о подсудности в отношении связанных нападений в соответствии со статьей 1 Устава Трибунала. |
| The first option involves mediation among national stakeholders aimed at facilitating a peaceful and negotiated settlement of the crisis. | Первый вариант связан с посредничеством между национальными заинтересованными сторонами, цель которого - содействовать мирному урегулированию кризиса на основе переговоров. |
| The Special Rapporteur of the Human Rights Council on violence against women conducted her first visit to Somalia in December 2011. | Специальный докладчик Совета по правам человека по вопросу о насилии в отношении женщин совершила свой первый визит в Сомали в декабре 2011 года. |
| The Governing Board agreed on 20 March to indirect tax revenue allocation coefficients for the first quarter of 2012. | 20 марта Совет управляющих принял решение о введении коэффициентов распределения поступлений от косвенного налогообложения на первый квартал 2012 года. |
| The Bureau of the Committee discussed a first draft at a retreat held on 2 and 3 July 2012. | Бюро Комитета обсудило первый проект на своем совещании-семинаре, состоявшемся 2-3 июля 2012 года. |
| As of August 2012, the first payment round was implemented. | По состоянию на август 2012 года был осуществлен первый цикл таких платежей. |
| This document presents in annex the first draft of a "model educational programme on standardization". | В приложении к настоящему документу представлен первый проект "типовой образовательной программы по вопросам стандартизации". |
| In other words, this Regulation only applies to vehicles applying for registration for the first time. | Другими словами, данное постановление распространяется только на транспортные средства, в отношении которых заявка на регистрацию подается в первый раз. |
| The first round table is expected to take place in 2013. | Ожидается, что первый круглый стол состоится в 2013 году. |
| The first Master Plan proved to be an important step towards improving the transport sector performance in the study region. | Первый генеральный план стал важным шагом на пути повышения эффективности транспортного сектора в исследуемом регионе. |
| The ISO representative volunteered to prepare the first informal document detailing the options. | Представитель ИСО вызвался подготовить первый неофициальный документ с изложением возможных вариантов. |
| In February, Azerbaijan launched into orbit its first telecommunications satellite and joined the group of countries with a space industry. | В феврале Азербайджан вывел на орбиту свой первый телекоммуникационный спутник, войдя в группу стран, имеющих космическую промышленность. |
| This is not the first time that the reform of the Council has been on the Organization's agenda. | Вопрос реформирования Совета стоит на повестке дня Организации уже не первый раз. |
| The first Commissioner's term ended in 2006. | Первый срок работы Комиссии закончился в 2006 году. |
| The first principle was that any outcome of the intergovernmental process should strengthen the human rights protection that the treaty body system offered. | Первый принцип состоит в том, что любой итоговый документ, принятый в рамках межправительственного процесса, должен способствовать усилению защиты прав человека, представляемой системой договорных органов. |
| The first thesis refers to adaptive preferences. | Первый тезис относится к адаптивным предпочтениям. |
| The first phase, focused on headquarters positions, was fully completed in 2012. | Первый этап, в ходе которого заполнялись должности в штаб-квартире, был полностью завершен в 2012 году. |
| As a result, the first IPSAS policy framework was issued in August 2012 after extensive consultation with stakeholders. | В результате в августе 2012 года по завершении обстоятельных консультаций с заинтересованными сторонами был издан первый вариант директивных основ по МСУГС. |
| In April 2013, the Superior Court of Justice of Mexico City and OHCHR issued the first volume of publications on fair trial indicators. | В апреле 2013 года Верховный суд города Мехико и УВКПЧ опубликовали первый том издания, посвященного показателям справедливого судебного разбирательства. |
| Cuba has fulfilled its commitment to the universal periodic review mechanism and successfully presented its first and second national reports in February 2009 and May 2013 respectively. | Куба выполнила свое обязательство в отношении механизма универсального периодического обзора и успешно представила свои первый и второй национальные доклады в феврале 2009 года и мае 2013 года, соответственно. |
| Ayse Feride Acar and Barbara Bailey were not able to attend the first day of the session. | В первый день работы сессии не смогли присутствовать Айше Фериде Ачар и Барбара Бейли. |
| The first relates to the workload of the judges and legal staff. | Первый из них связан с объемом работы судей и юридических сотрудников. |
| Rwandan authorities have extended an invitation to the President, and a first official visit is planned for December 2012. | Руандийские власти пригласили Председателя посетить их страну, и его первый официальный визит запланирован на декабрь 2012 года. |
| One State has submitted a first report, while six States have submitted additional information regarding their national implementation of the resolution. | Одно государство представило первый доклад, а шесть государств представили дополнительную информацию об осуществлении этой резолюции на национальном уровне. |