In the first reading of the draft convention, the first and third paragraphs of draft article 60 were not considered to be contentious. |
В ходе первого чтения проекта конвенции первый и третий пункты проекта статьи 60 были сочтены спорными. |
In the first quarter of 2001, INSTRAW launched its first research project through GAINS, aimed at piloting its new web-based, collaborative research methodology through a programme on men's roles and responsibilities in ending gender-based violence. |
В первом квартале 2001 года МУНИУЖ осуществил свой первый научно-исследовательский проект в рамках ГАИНС, целью которого является экспериментальное внедрение его новой методологии совместных исследований на веб-сайте на базе программы, посвященной вопросам роли и ответственности мужчин в прекращении насилия по признаку пола. |
The IMF will produce a first draft in the first quarter of 2000, which will be circulated for comments to member countries later in 2000. |
МВФ подготовит первый проект данной публикации в первом квартале 2000 года, который будет затем направлен для замечаний странам-членам в течение 2000 года. |
His predecessor, Francois Mitterand, was elected president for the first time in 1981, and made his first appearance in government in 1956. |
Его предшественник, Франсуа Миттеран, первый раз был избран президентом в 1981 г., а впервые появился в правительстве в 1956 г. |
The first is in the first preambular paragraph. After the words, "United Nations system", a comma should be inserted and the word "and" deleted. |
Первое из них - в первый пункт преамбулы: после слов "системы Организации Объединенных Наций" надлежит поставить запятую и устранить союз "и". |
The Tribunal is the first international criminal court in 50 years, and the law that it applies in many instances must be interpreted and applied for the first time. |
Трибунал является первым международным уголовным судом, который был создан в последние 50 лет, и правовые нормы, которые он применяет, во многих случаях должны толковаться и применяться в первый раз. |
This was the first workshop convened by the Authority since its inception and the first meeting away from its headquarters. |
Это - первый практикум, который был проведен Органом за время после его учреждения, и это первое мероприятие, состоявшееся за пределами его штаб-квартиры. |
In the first year of the mandate of President Uribe, the policy of democratic security that has been applied to uproot terrorism in the country yielded its first results. |
В первый год нахождения у власти президента Урибе политика демократической безопасности, проводимая с целью искоренения терроризма в стране, уже принесла свои первые результаты. |
We should like to hear the United States delegation affirm whether that is its understanding with respect to the first point or whether, in order to achieve nuclear disarmament, there is a need first to resolve matters relating to illicit activities. |
Мы хотели бы, чтобы делегация Соединенных Штатов разъяснила, понимает ли она первый пункт именно так или же считает, что для обеспечения ядерного разоружения необходимо сначала решить вопросы, связанные с незаконной деятельностью. |
The first list of 375 reservists will be issued by the middle of December and the first vocational course will begin in 2002. |
Первый список, включающий 375 резервистов, будет обнародован к середине декабря, и первые курсы профессиональной подготовки начнутся в 2002 году. |
At its forty-fourth session, the Commission examined the first biennial report and the consolidated first biennial report of the Executive Director. |
На своей сорок четвертой сессии Комиссия рассмотрела первый доклад за двухгодичный период и обобщенный первый доклад Директора-исполнителя за двухгодичный период. |
This was the first year in which the programme used a fully automated system and the first time that a review was undertaken of previously filed disclosures. |
Это - первый год, в котором программа использовала полностью автоматизированную систему, и первый раз, когда было проведено рассмотрение ранее представленной финансовой информации. |
On a personal note, I have just completed my first six months as Prime Minister in the first term of the party that was elected to govern Antigua and Barbuda on 23 March of this year. |
Что касается меня, то ровно полгода назад я стал премьер-министром от избранной на первый срок партии, которая пришла к власти по результатам выборов в правительство Антигуа и Барбуды, состоявшихся 23 марта этого года. |
During President Uribe's first year in office, the democratic security policy that has been applied to uproot terrorism is now producing its first results, and I should like to cite just a few figures. |
Уже в первый год пребывания президента Урибе на своем посту политика демократического обеспечения безопасности, проводимая нами в целях искоренения терроризма, уже дает первые результаты, и в подтверждение тому мне хотелось бы привести лишь несколько цифр. |
Today marks the conclusion of the first part of the 2004 session of the Conference on Disarmament, as well as the first stage of Mexico's term in the Chair. |
Сегодня завершается первая часть сессии Конференции по разоружению 2004 года, а также первый этап мексиканского председательства. |
The first Task Force report by the Secretary-General was prepared subsequent to the first two sessions of the Task Force. |
Первый доклад Генерального секретаря о Целевой группе был подготовлен после того, как она провела свои первые две сессии. |
The objective of the first meeting of the newly elected Bureau following the last Annual Session was to offer an occasion for the new members to have a first exchange of views on the work programme as well as to address certain organizational matters. |
Цель первого совещания новоизбранного Бюро после проведения прошлой ежегодной сессии состояла в предоставлении возможности новым членам произвести первый обмен мнениями по программе работы, а также рассмотреть некоторые организационные вопросы. |
The Government of Belgium, together with other partners, began training the first integrated Congolese brigade in Kisangani on 9 February 2004, with the first battalion to be completed shortly. |
Вместе с другими партнерами правительство Бельгии приступило 9 января 2004 года в Кисангани к подготовке личного состава первой сводной конголезской бригады, при этом первый батальон завершит подготовку уже в ближайшее время. |
In the past few years, the practice of the Committee has been to provide a time slot for its public informal meeting with non-governmental organizations in its agenda on the first day of the first and second week of each session. |
В последние несколько лет Комитет обычно выделял время в своей повестке дня для публичного неофициального заседания совместно с представителями неправительственных организаций в первый день первой и второй недели каждой сессии. |
The section further required that the first set of long-term agreements be negotiated and signed by all parties at the latest by the end of the first quarter of 2008. |
В этом разделе определяется далее, что первый набор долгосрочных соглашений будет согласован и подписан всеми сторонами не позднее конца первого квартала 2008 года. |
Hungary had been one of the first countries to ratify both the Convention and its Optional Protocol and submit its first national report on implementation of the Convention. |
Венгрия была одной из первых стран, ратифицировавших и Конвенцию, и Факультативный протокол к ней и представивших свой первый национальный доклад об осуществлении Конвенции. |
The figures for the national urban total bear this out: 3.1 million jobs were created between the first quarter of 2003 and the first quarter of 2007. |
Это подтверждаются данными по городскому населению: в период с первого квартала 2003 года по первый квартал 2007 было создано 3,1 млн. рабочих мест. |
The first phase of the global monitoring plan was performed in compliance with the global monitoring plan and the implementation plan for the first effectiveness evaluation as adopted in decision SC-3/19. |
Первый этап плана глобального мониторинга был осуществлен в соответствии с планом глобального мониторинга и планом осуществления первой оценки эффективности, принятыми в решении СК-3/19. |
As I said earlier, with regard to the first draft resolution, the first factor is that the Democratic People's Republic of Korea has been living under nuclear threat for six decades. |
Как я упомянул ранее, в отношении первого проекта резолюции первый фактор заключается в том, что Корейская Народно-Демократическая Республика живет под ядерной угрозой уже на протяжении шестидесяти лет. |
The total indicative cost of the above-described activities to meet the technical assistance needs of States parties in the first year of the first review cycle is $39,593,125. |
Общие примерные расходы на приведенную выше деятельность по удовлетворению потребностей государств-участников в технической помощи в первый год первого цикла обзора составляют 39593125 долларов США. |