The first consultation, and supporting workshops aimed at capturing user needs and opinion ran from November 2011 to January 2012. |
Первый этап консультаций и вспомогательные семинары, направленные на выявление потребностей пользователей и ознакомление с их мнениями, проводились в период с ноября 2011 года по январь 2012 года. |
The first of these uses would offer the greatest potential in terms of gains in comparability. |
Первый из этих видов использования обладает наибольшим потенциалом с точки зрения повышения сопоставимости. |
The first byte in a multibyte character indicates how many bytes are used for the character. |
Первый байт в многобайтовом символе показывает, сколько байтов используется для данного символа. |
The meeting was organized in three modules, the first module being for information only. |
Сессия была организована в форме трех модулей, причем первый модуль носил исключительно информационный характер. |
The first phase of the project has already begun. |
Первый этап осуществления этого проекта уже начался. |
This is the first time that the Convention would have been disseminated to a wide public. |
Это был первый случай распространения информации о Конвенции среди широкой общественности. |
The first national gender focal point was established in 1992 under the Ministry of Foreign Affairs, Planning and Environment (MFAPE). |
Первый национальный координационный центр по гендерным вопросам был создан в 1992 году при Министерстве иностранных дел, планирования и окружающей среды (МИДПОС). |
The first NAPHR covered the period of 2004-2008 and was adopted through the Declaration and Action Plan of Vienna (1993). |
Первый НПДПЧ, охватывающий период 2004-2008 годов, был принят на основании Венской декларации и Программы действий (1993 год). |
The first phase (2001-2004) involved the transfer of duties according to the Decentralization Act. |
Первый этап (2001-2004 годы) предусматривал передачу полномочий в соответствии с Законом о децентрализации. |
The first part of the appraisal cycle was completed during May 2012. |
В мае 2012 года был завершен первый этап цикла оценки. |
Following this, an interim steering group was formed and the first programme plan was produced in 1992. |
Вслед за этим была образована временная руководящая группа, а в 1992 году был составлен первый программный план. |
In 2003, Kazakhstan had successfully held the first Congress of World Religions. |
В 2003 году Казахстан успешно провел первый Конгресс мировых религий. |
It was definitively closed down at this date and the first phase of dismantling ended in 1996. |
На эту дату он был окончательно закрыт, а первый этап демонтажа закончился в 1996 году. |
Indeed, this is the first time that I take the floor during a formal session of the Conference. |
Действительно, я в первый раз беру слово в ходе официального заседания Конференции. |
The first round of discussions on this issue, as per the agreed schedule of activities, has already taken place. |
Первый раунд дискуссий по этой проблеме, в соответствии с согласованным графиком мероприятий, уже состоялся. |
Let me just say that I think this was an interesting first exchange. |
Я хотел бы лишь сказать, что, на мой взгляд, этот первый обмен мнениями был интересным. |
It is the first time has participated in her capacity as High Representative in a plenary meeting of the Conference on Disarmament. |
Г-жа Кейн участвует в работе пленарного заседания Конференции по разоружению в ее качестве Высокого представителя в первый раз. |
2.2 The author filed the first civil suit in May 1995. |
2.2 Автор подала первый гражданский иск в мае 1995 года. |
The author filed her first suit in May 1995, and her former partner died five months later from cancer. |
Автор подала свой первый иск в мае 1995 года, а ее бывший партнер скончался пять месяцев спустя от рака. |
In April 2012, the first progress report was presented to demonstrate the Government's compliance with its self-imposed obligation. |
В апреле 2012 года был представлен первый доклад о ходе работы с целью демонстрации выполнения правительством взятых на себя обязательств. |
The first phase consists of recommendations to be implemented within a year, by the time of the seventieth session of the Commission. |
Первый этап касается рекомендаций, которые должны быть претворены в жизнь в течение года ко времени проведения семидесятой сессии Комиссии. |
The first component relates to identifying risks and social vulnerabilities. |
Первый компонент касается выявления рисков и факторов социальной уязвимости. |
In April 2012, India opened its first modern integrated checkpoint at the border with Pakistan. |
В апреле 2012 года Индия открыла свой первый современный комплексный контрольно-пропускной пункт на границе с Пакистаном. |
N/A CII general compliance (first review 2012-2013) |
Соблюдение в целом стандартов КМС (первый обзор в 2012 - 2013 годах) |
It should be noted that this is the first EPR prepared for a country outside the ECE region. |
Следует отметить, что это первый ОРЭД, подготовленный по стране, расположенной за пределами региона ЕЭК. |