| Owing to the change of accounting basis in the first year of IPSAS utilization, comparative information for the prior year is not provided. | В связи с изменением метода учета в первый год использования МСУГС предоставление сравнительной информации за предыдущий год не предусмотрено. |
| The first draft of the methodology has been submitted and inputs have been provided for improvements. | Был представлен первый проект методологии и высказаны замечания по его улучшению. |
| The secretariat presented a first draft of a synthesis report outlining major trends of MIPAA/RIS implementation in the UNECE region. | Секретариат представил первый проект сводного доклада, отражающий основные тенденции в осуществлении ММПДПС/РСО в регионе ЕЭК ООН. |
| The first draft of the declaration was extensively discussed and amended at the Bureau meeting in March 2012. | Первый проект этой декларации широко обсуждался и корректировался на совещании Бюро в марте 2012 года. |
| The first round of consultations was held during the thirty-sixth sessions of the subsidiary bodies held in Bonn, Germany. | Первый раунд консультаций был организован в ходе тридцать шестых сессий вспомогательных органов, состоявшихся в Бонне, Германия. |
| The secretariat published the first report in 2008, which contained the initial accounting parameters. | В 2008 году секретариат опубликовал первый доклад, в котором содержались параметры первоначального учета. |
| The first day of the workshop concluded with a presentation given by working group followed by a discussion of the outcome. | Первый день рабочего совещания завершился выступлением представителя соответствующей рабочей группы, после чего состоялось обсуждение итогов. |
| The first component addresses disaster risk management. | Первый компонент посвящен управлению рисками бедствий. |
| The standardized funding model does not envision resource requirements for naval transportation for missions in the first year of operations. | Стандартизированная модель финансирования не предусматривает покрытие потребностей в ресурсах на морской транспорт для миссий в первый год их работы. |
| Accordingly, the first Senate in the history of Cameroon had been established. | В результате появился первый сенат в истории Камеруна. |
| The Regional Service Centre conducted the first overall client satisfaction survey with the aim of defining a baseline for future improvements. | Региональный учебно-конференционный центр провел первый общий анализ степени удовлетворенности клиентов с целью определить исходные параметры для работы по повышению качества обслуживания в будущем. |
| On 7 October, the Government of Afghanistan circulated the first draft of a provincial budget policy, as required under the Tokyo Mutual Accountability Framework. | Руководствуясь требованиями Токийской рамочной программы взаимной подотчетности, правительство Афганистана распространило 7 октября первый проект провинциальной бюджетной политики. |
| The model assumes that there will be no rental of vehicle requirement in the first year of operations. | В модели сделано допущение, что в первый год осуществления деятельности аренда автотранспортных средств не потребуется. |
| The standard funding model estimates requirements of $10 million for the first year of a mission of this size. | На основе стандартной модели финансирования потребности в ресурсах в первый год функционирования миссии такого размера оцениваются в 10 млн. долл. США. |
| The moderately and mildly intoxicated patients seemed fit at a first brief control. | Первый короткий осмотр пациентов показал умеренную и легкую степень отравления. |
| Instructions have been sent to the Regional Programme Director in Fiji to address the first issue. | Директору Региональной программы на Фиджи были направлены указания рассмотреть первый вопрос. |
| The first, basic course introduces the fundamentals of tax treaties and provides participants with a good understanding of the United Nations Model Convention. | Первый, базовый курс знакомит с основами налоговых договоров и дает участникам хорошее представление о Типовой конвенции Организации Объединенных Наций. |
| The first module will be focused on strengthening the regular and sustained production of national environment statistics. | Первый модуль направлен на совершенствование регулярной и непрерывной подготовки национальной экологической статистики. |
| The first and second paragraphs of the strategy under subprogramme 4 have been updated to include the decisions contained in resolution 66/288. | Первый и второй пункты стратегии по подпрограмме 4 уточнены в свете решений, содержащихся в резолюции 66/288. |
| As part of this module, the two instruments will complete their first cryogenic test campaign by the end of 2013. | В составе этого модуля оба прибора пройдут свой первый криогенный тест к концу 2013 года. |
| This initiative saw 430,000 page views and approximately 230,000 unique visitors in the first month. | Благодаря этой инициативе за первый месяц зафиксировано 430 тысяч просмотров страниц и примерно 230 тысяч разных посетителей. |
| The first version of the manual is expected to be available by the end of 2014, and annual updates are foreseen. | Первый вариант справочника, как ожидается, будет готов к концу 2014 года; предусматривается его ежегодное обновление. |
| Botswana has demonstrated commitment by signing the first and second Optional Protocols. | Ботсвана продемонстрировала свою приверженность, подписав первый и второй Факультативные протоколы. |
| The first issue concerned the meaning of "unilateral coercive measures". | Первый вопрос касался значения термина "односторонние принудительные меры". |
| On the humanitarian side, the first multi-year Consolidated Appeal for Somalia (2013-2014) was launched. | В гуманитарной области был предпринят первый многолетний Совместный призыв для Сомали (2013-2014 годы). |