| The first battalion of the rapid reaction force has been trained by South Africa. | Южной Африкой был подготовлен первый батальон сил быстрого реагирования. |
| The first phase was funded by the United Nations Democracy Fund, the World Bank, Finland and Portugal. | Первый этап финансировался Фондом демократии Организации Объединенных Наций, Всемирным банком, Финляндией и Португалией. |
| The exploratory talks were launched in spring 2007 and the first round of discussions has taken place with all the neighbouring countries and regions. | Весной 2007 года были начаты предварительные переговоры, причем первый раунд обсуждений проходил с участием всех соседних стран и регионов. |
| Of the 27 concerned municipalities 22 have reported on Fair-Share Financing expenditures for the first quarter of 2008. | Двадцать два из 27 соответствующих муниципалитетов представили отчеты о расходах по линии справедливого распределения финансовых средств за первый квартал 2008 года. |
| On 3 March 2008, the Anti-Corruption Agency submitted its first annual report to the President of the Assembly of Kosovo. | 3 марта 2008 года Управление по борьбе с коррупцией представило свой первый годовой доклад Председателю Скупщины Косово. |
| The first phase involves designated FARDC battalions establishing a presence in FDLR areas with the support of MONUC. | Первый этап предусматривает развертывание определенных батальонов ВСДРК в районах действия ДСОР при поддержке МООНДРК. |
| The first situation is governed by paragraph 1 of the present guideline. | Первый гипотетический вариант регламентируется пунктом 1 настоящего руководящего положения. |
| We published the first accountability report to ensure that, as donor countries, we fulfil the pledges that we make. | Мы опубликовали первый доклад на тему отчетности, призванный обеспечить выполнение нами в качестве стран-доноров взятых обязательств. |
| The first will promote more coherence and synergy between all regional offices, with greater efficiency in the use of resources. | Первый будет способствовать большей слаженности и синергизму между всеми региональными отделами, большей эффективности в использовании ресурсов. |
| The first is about a young girl I met on Monday, here in New York. | Первый рассказ посвящен девочке, которую я встретил в понедельник здесь, в Нью-Йорке. |
| The first comprehensive review shall take place in [2016]. | Первый комплексный обзор должен иметь место в 2016 году. |
| Sweden hosted the first training course for the Secretary-General's Mechanism roster experts in 2009. | В 2009 году Швеция принимала первый учебно-подготовительный курс для экспертов из реестра механизма Генерального секретаря. |
| India felt encouraged by Kenya's policy efforts, particularly the first medium-term plan under Vision 2030, aimed at national reconciliation and economic development. | Индию воодушевили предпринимаемые Кенией усилия в области политики, особенно первый среднесрочный план в рамках Стратегии до 2030 года, целью которого является национальное примирение и экономическое развитие. |
| The first tier consists of the minimum required short-term economic indicators that have strategic importance and are widely available. | Первый уровень представлен минимально требуемыми краткосрочными экономическими показателями, которые имеют стратегическое значение и широко распространены. |
| In Newfoundland and Labrador, the first class of Aboriginal legal interpreters finished their training program in 2008. | В провинции Ньюфаундленд и Лабрадор в 2008 году закончил программу обучения первый класс по подготовке переводчиков на языки коренных народов по правовой тематике. |
| The first class of women engineer officers graduated in 1996. | Первый выпуск женщин-офицеров инженерной службы состоялся в 1996 году. |
| The first such improved report was provided to buyers on 1 May 2008. | Она также сообщила, что первый отчет по новой форме был представлен покупателям 1 мая 2008 года. |
| In February 2003, the first annual report was issued, including the findings of all the studies conducted thus far. | В феврале 2003 года был выпущен первый годовой доклад, включая выводы всех проведенных к тому времени исследований. |
| In December 2006 Bahrain carried out its first execution in 10 years. | В декабре 2006 года Бахрейн привел в исполнение первый смертный приговор за десять лет. |
| Peacekeeping operations aim to deliver their first set of IPSAS-compliant financial statements for the year ending 30 June 2014. | Операции по поддержанию мира планируют представить первый набор финансовых отчетов, соответствующих требованиям МСУГС, за год, заканчивающийся 30 июня 2014 года. |
| This is the first report of the Team in several years in which due process issues have not taken centre stage. | Это - первый доклад Группы за несколько лет, в течение которых вопросы надлежащей правовой процедуры не занимают центрального места. |
| The first shelter started functioning in summer of 2006. | Первый приют начал функционировать летом 2006 года. |
| The Government of Ajara Autonomous Republic donated building in the region where the first shelter was located. | Правительство Аджарской Автономной Республики передало в дар здание в районе, где размещался первый приют. |
| On the first day of the protest, the demonstrators were requested to leave, but refused. | В первый день акции протеста демонстрантам было предложено разойтись, но они отказались. |
| According to the Public Prosecutor, the first stage involved information activities. | Первый этап, по версии прокуратуры, заключался в сборе информации. |