The first one was the enforcement of foreign judgements, on the basis on reciprocity. |
Первый способ заключается в приведении в исполнение иностранных судебных решений на основе взаимности. |
The first of two modules of a leadership development course was delivered to 17 heads of anti-corruption agencies in Africa. |
Был проведен первый из двух модулей курса по развитию управленческих навыков, в котором приняли участие 17 руководителей учреждений по противодействию коррупции в Африке. |
The first training course for 19 students was held at the campus of IACA in Austria in September 2013. |
Первый учебный курс для 19 слушателей был проведен в сентябре 2013 года в кампусе МАА в Австрии. |
In February 2014, the first workshop of this kind was held in Malaysia for the Asia-Pacific region. |
В феврале 2014 года был проведен первый семинар-практикум такого рода в Малайзии для стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The first approach, endorsed by civil law jurisdictions, consists in declining jurisdiction in the presence of an arbitration agreement. |
Первый подход нашел поддержку в системах гражданского права и заключается в том, что компетенция судов не признается при наличии арбитражного соглашения. |
The court did not find any ground to substantiate this argument, since the first defendant was the party having applied for arbitration. |
Суд не нашел никаких оснований для данного заявления, поскольку первый ответчик сам подал ходатайство об арбитраже. |
During the first stage, the Ministries concerned by the recommendations were identified and the requisite tasks shared out among them. |
Первый этап был посвящен выявлению тех министерств, которых касаются рекомендации, и распределению задач по их обработке. |
It was reported that during the first day of the protests, organizers had called on residents to "march fearlessly against injustice". |
Как сообщалось, в первый день протестов организаторы призвали местных жителей "решительно выступить против несправедливости". |
According to the source, Mr. Al Heysah was first arrested on 13 June 2013. |
По сообщению источника г-н Аль-Хейса был в первый раз арестован 13 июня 2013 года. |
In May 2014, Sao Tome and Principe had made its first contribution in more than a decade. |
В мае 2014 года Сан Томе и Принсипи внесла свой первый за более чем десятилетний период взнос. |
In that connection, the Board had considered the first report of the Assets and Liabilities Monitoring Committee and endorsed its conclusions. |
В этой связи Правление рассмотрело первый доклад Комитета по контролю за активами и обязательствами Фонда и одобрило содержащиеся в нем выводы. |
The first factor is the workload of the judges and legal staff. |
Первый фактор - это рабочая нагрузка судей и сотрудников по правовым вопросам. |
In December 2012, at the invitation of the Rwandan authorities, the President made his first official visit to that country. |
По приглашению руандийских властей в декабре 2012 года Председатель совершил свой первый официальный визит в Руанду. |
In March 2012, the Commission submitted its first report on its activities to the National Assembly. |
В марте 2012 года Комиссия представила Национальному собранию первый доклад о своей деятельности. |
The first of these engagements took place in London on 9 and 10 May 2013. |
Первый случай такого взаимодействия имел место в Лондоне 9 и 10 мая 2013 года. |
The first phase of the transition concluded with the election on 21 February 2012 of Vice-President Abd Rabbo Mansour Hadi as the new President. |
Первый этап процесса перехода завершился 21 февраля 2012 года выборами нового президента, которым стал вице-президент Абд Раббу Мансур Хади. |
In June, UNSMIL organized the first workshop on civilian oversight of the security sector for representatives from the three committees. |
В июне МООНПЛ организовала первый семинар по гражданскому надзору за деятельностью силовых структур, который был предназначен для представителей трех вышеупомянутых комитетов. |
The Technical Team successfully completed the first phase of its visit by informing the local communities and authorities about the centreline determination process. |
Техническая группа успешно завершила первый этап своего посещения, проинформировав местные общины и власти о процессе определения центральной линии. |
The first related to the legal framework applicable to the use of armed drones. |
Первый вопрос имеет отношение к правовой основе, применимой к вопросу об использовании вооруженных БПЛА. |
The first day will be dedicated to the presentation of new tools and experience. |
Первый день будет посвящен презентации нового инструментария и опыта. |
The first Forum was held on 4 and 5 December 2012 and attracted more than 1,000 participants from 80 countries. |
Первый Форум состоялся 4 и 5 декабря 2012 года и привлек свыше 1000 участников из 80 стран. |
Since Bhutan presented its first report for the Universal Periodic Review in December 2009, two significant developments have taken place. |
С тех пор как Бутан представил свой первый доклад для универсального периодического обзора в декабре 2009 года, произошли два важных события. |
Bhutan also hosted its first regional seminar on inclusive education for children with disabilities in December 2013. |
В декабре 2013 года в Бутане прошел первый региональный семинар по инклюзивному образованию для детей с ограниченными возможностями. |
In 2012 the Maldives had established its first university. |
В 2012 году в стране был открыт первый университет. |
He congratulated the United Kingdom for having developed the very first national action plan and providing many valuable lessons. |
Оратор выражает признательность Соединенному Королевству за то, что оно разработало самый первый национальный план действий и обеспечило возможность извлечь много ценных уроков. |