Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Few - Нескольких"

Примеры: Few - Нескольких
Second, the externality is truly global in scale, because greenhouse gases travel around the world in a few days. Во-вторых, его действие действительно имеет глобальный масштаб, так как парниковые газы распространяются по всему миру в течение нескольких дней.
Agriculture, which in the 1800's accounted for more than half of national income, has shrunk to just a few percent. Сельское хозяйство, на чью долю в 1800-х годах приходилось более половины национального дохода, сегодня сократилось до нескольких процентов.
As with AIDS, a few dollars per person of assistance for agriculture each year could spare millions from hunger. Как и в случае с проблемой СПИДа, с помощью нескольких долларов с человека на развитие сельского хозяйства можно было бы спасти от голода миллионы людей.
Every technically competent person knows that the paths to civilian nuclear power and to nuclear weapons are the same, except for a few last, comparatively simple steps. Каждый компетентный в области техники специалист знает что пути, ведущие к использованию атомной энергии в гражданских целях и для создания ядерного оружия, - одни и те же, за исключением нескольких относительно простых завершающих шагов.
She's just a few hours away, and I'm sure she wouldn't mind coming and staying with you, all day. Она всего в нескольких часах отсюда и я уверена - она не будет против приехать и остаться с тобой на целый день.
This probably indicates that there are no alien civilizations at our stage of development within a radius of a few hundred light years. Это скорее всего означает отсутствие инопланетных цивилизаций, находящихся на той же стадии развития, что и мы, в радиусе нескольких сотен световых лет.
What happens is, they burn into flash memory the software, and then test them for a few hours. Происходит следующее - они записывают программное обеспечение на флэш-память, и затем тестируют их в течение нескольких часов.
Why send in a few grunts when you can send in a knight? Зачем посылать в нескольких пехотинцев когда ты можешь отправить рыцаря?
In 13 years, the ICTY, with 1,200 employees, spent roughly $1.25 billion to convict only a few dozen war criminals. За 13 лет МТБЮ с 1200 сотрудниками потратил около 1,25 миллиарда долларов на доказательство вины всего лишь нескольких десятков военных преступников.
Every village is to be lifted up in the next few years, empowered with the basic tools to become economically productive. В каждой деревне в течение нескольких следующих лет необходимо поднять экономику и снабдить ее основными инструментами, необходимыми, чтобы стать экономически производительной.
The ADB is also exploring possibilities for focusing a subset of our operations around a few high-priority economic corridors, which leads naturally to the issue of regional cooperation and integration. АБР также изучает возможности для фокусировки подмножества наших операций на нескольких приоритетных экономических коридорах, что естественным образом ведет к вопросу о региональной кооперации и интеграции.
Aside from a few countries in West Africa, it suffers from a serious shortage of energy resources, whether coal or oil or hydroelectric power. За исключением нескольких стран в Западной Африке, она страдает от серьезной нехватки энергетических ресурсов: угля, нефти или гидроэлектроэнергии.
Such an insignificant increase would at most lead a few bank customers to turn to alternative sources of finance, most likely with no discernible effect on GDP. Такое незначительное увеличение в худшем случае заставит нескольких клиентов банка обратиться к альтернативным источникам финансирования, скорее всего, без какого-либо заметного влияния на ВВП.
Policymakers will need to focus on increasing the technical and cognitive skills of university graduates, and on building a few world-class research universities with strong links to industry. Политики должны сосредоточиться на повышении технических и познавательных навыков выпускников высших учебных заведений, а также на создании нескольких мировых исследовательских университетов, имеющих тесные связи с промышленностью.
For a few days at least, India's emergence as a superpower on par with China was taken as a fait accompli. По крайней мере в течение нескольких дней появление Индии как супердержавы наравне с Китаем воспринималось как свершившийся факт.
It is endemic to Chile, and is only known from a few locations in the Cordillera de Nahuelbuta, a part of the Chilean Coast Range. Эндемики Чили (Южная Америка), где обитают в горах лишь в нескольких местах Cordillera de Nahuelbuta (часть Береговой Кордильеры).
He then practised law for a few years before becoming a full-time politician. В течение нескольких лет занимался юридической практикой, прежде чем полностью переключиться на политическую деятельность.
These credits range from several hundred dollars to a few thousand dollars. Их доход - от нескольких сот до нескольких тысяч долларов.
He was having dinner in a restaurant a few miles away from Mosul. Она играет в небольшом городке Исталивера в нескольких милях от Суонси.
They are known to produce intense shaking for periods of time that can last for up to a few minutes. Они, как известно, сопровождаются интенсивными толчками на протяжении определенного периода времени, вплоть до нескольких минут.
After a few years, he's so frustrated he's ready to give up, but he has an epiphany one day. После нескольких лет мучений он готов всё бросить, но однажды произошло озарение.
I started with small images, I started with a few miles. Я начала с маленьких образов, с нескольких миль.
And for a few thousand visits, I would see the same thing every time, the little differences in the Earth. И на протяжении нескольких тысяч путешествий, я видел бы одну и ту же, практически не меняющуюся картину.
Not one more family should have to drain their savings account to buy a few days of rest and recovery and bonding. Ни одна семья не должна тратить все свои сбережения из-за нескольких дней на отдых, восстановление и время с малышом.
Well, it turns out that what looks like complex behavior from the outside is actually the result of a few simple rules of interaction. Оказывается, то, что со стороны выглядит как сложное поведение, на самом деле является результатом нескольких простых законов взаимодействия.