We should not let individual actions, especially by a few senior Secretariat officials, undermine it. |
Мы не должны позволить индивидуальным действиям, особенно со стороны нескольких старших должностных лиц Секретариата, подорвать это. |
They are disseminated in few copies to the various Court libraries, but are not otherwise available in the public domain. |
Законы рассылаются в нескольких экземплярах в различные судебные библиотеки, для широкой публики практически они недоступны. |
Investigations have taken place in few cases, with the police and prosecutors seeming reluctant to follow through on reported human rights violations. |
В нескольких случаях проводились расследования, при этом и полиция, и прокуроры, как представляется, демонстрировали нежелание разбираться с сообщениями о нарушениях прав человека. |
Domestic solutions, which are the privilege of a few States, are not available to others. |
Внутренние решения, являющиеся привилегией нескольких государств, недоступны для других. |
Only a few systematically screen legislative proposals for development impacts, and just one has a dedicated policy coherence unit. |
Систематический анализ законопроектов на предмет последствий их принятия для развития практикуется лишь в нескольких государствах, а специальный орган по обеспечению согласованности политики существует только в одном. |
Separated plutonium and spent fuel would be kept decentralised in a few locations, an arrangement that would minimise fuel transport. |
Выделенный плутоний и отработавшее топливо могли бы размещаться децентрализованно в нескольких местах, по схеме, которая сводила бы к минимуму транспортировку. |
Storage of special nuclear materials in a few safe and secure facilities will enhance safeguards and physical protection. |
Хранение специальных ядерных материалов на нескольких безопасных и физически безопасных установках укрепит гарантии и физическую защиту. |
Immigrants are accorded the same economic and social rights as citizens and may be naturalized after a few years of continuous residence. |
Иммигрантам обеспечиваются такие же экономические и социальные права, как и гражданам, и после нескольких лет постоянного проживания они могут натурализоваться в стране. |
Let me focus on a few important points. |
Позвольте мне подробнее остановиться на нескольких важных моментах. |
During the thousands of interrogations in the past three years, that defence had applied in only a few dozen cases. |
В ходе проведенных за последние три года тысячах допросов такой принцип защиты применялся лишь в нескольких десятках случаев. |
I would like to focus my statement on a few points. |
Я хотел бы сосредоточить свое выступление на нескольких моментах. |
United Nations trust funds have been established in a few missions to make funding available from voluntary contributions. |
В нескольких миссиях были созданы целевые фонды Организации Объединенных Наций для обеспечения финансирования за счет добровольных взносов. |
To be most effective, the strategy should be a concise document focusing on a few principal objectives and specific actions for implementation. |
Для того чтобы подобная стратегия была как можно более эффективной, она должна представлять собой сжатый документ, ориентированный на достижение нескольких главных целей и предусматривающий конкретные меры по их реализации. |
A major constraint is that only a few hospitals currently maintain voluntary counselling and testing facilities. |
Основным препятствием является то, что только в нескольких больницах в настоящее время имеются отделения добровольного консультирования и проверки. |
However, given the importance of the issue, I would like to briefly touch upon a few additional points. |
Однако ввиду важности этой проблемы я хотел бы кратко остановиться на нескольких дополнительных моментах. |
This is manifested in the over-concentration of donors in a few sectors that may not necessarily be a priority of the recipient country. |
Это проявляется в излишней концентрации доноров в нескольких секторах, что порой не отвечает приоритетам страны-реципиента. |
It is beyond the scope of this document to discuss even a few of the actual methods. |
В задачу настоящего документа не входит обсуждение даже нескольких из таких методов. |
These plants specialize in a few typical kinds of waste, and use simple methods of treatment. |
Эти сооружения специализируются на нескольких типичных видах отходов и используют простые методы очистки. |
In a few countries, credit cards have been introduced to finance farmers' seasonal cash flow needs. |
В нескольких странах кредитные карточки появились для финансирования сезонных потребностей аграриев в денежных средствах. |
In the next few years, UNCTAD's technical cooperation will continue to become increasingly customized. |
В течение ближайших нескольких лет деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества будет все в большей степени носить индивидуализированный характер. |
In this respect, a few countries recently adopted legislation on "Internet grooming or luring". |
В этой связи в нескольких странах недавно были приняты законы, касающиеся "ухаживание или соблазнения по Интернету". |
The session considered the experience of a few countries in developing frameworks and sets of indicators. |
На заседании был рассмотрен опыт нескольких стран в области разработки базовых систем и наборов показателей. |
He noted the extension of the CAFE baseline scenario to a few other non-EU countries. |
Он также сообщил о расширении базового сценария ЧВДЕ с целью охвата еще нескольких стран, не являющихся членами ЕС. |
Using electronic ordering chains, these groups can obtain fresh supplies from foreign sources in just a few days. |
При помощи систем электронного размещения заказов эти торговые группы могут получать продукцию из зарубежных источников в течение всего лишь нескольких дней. |
None of the seats created by our draft resolution would be set aside for a chosen few. |
Ни одно из мест, предусматриваемых в нашем проекте резолюции, не выделяется для нескольких избранных. |