| We should not let individual actions, especially by a few senior Secretariat officials, undermine it. | Мы не должны позволить индивидуальным действиям, особенно со стороны нескольких старших должностных лиц Секретариата, подорвать это. |
| They are disseminated in few copies to the various Court libraries, but are not otherwise available in the public domain. | Законы рассылаются в нескольких экземплярах в различные судебные библиотеки, для широкой публики практически они недоступны. |
| Investigations have taken place in few cases, with the police and prosecutors seeming reluctant to follow through on reported human rights violations. | В нескольких случаях проводились расследования, при этом и полиция, и прокуроры, как представляется, демонстрировали нежелание разбираться с сообщениями о нарушениях прав человека. |
| Domestic solutions, which are the privilege of a few States, are not available to others. | Внутренние решения, являющиеся привилегией нескольких государств, недоступны для других. |
| Only a few systematically screen legislative proposals for development impacts, and just one has a dedicated policy coherence unit. | Систематический анализ законопроектов на предмет последствий их принятия для развития практикуется лишь в нескольких государствах, а специальный орган по обеспечению согласованности политики существует только в одном. |
| Separated plutonium and spent fuel would be kept decentralised in a few locations, an arrangement that would minimise fuel transport. | Выделенный плутоний и отработавшее топливо могли бы размещаться децентрализованно в нескольких местах, по схеме, которая сводила бы к минимуму транспортировку. |
| Storage of special nuclear materials in a few safe and secure facilities will enhance safeguards and physical protection. | Хранение специальных ядерных материалов на нескольких безопасных и физически безопасных установках укрепит гарантии и физическую защиту. |
| Immigrants are accorded the same economic and social rights as citizens and may be naturalized after a few years of continuous residence. | Иммигрантам обеспечиваются такие же экономические и социальные права, как и гражданам, и после нескольких лет постоянного проживания они могут натурализоваться в стране. |
| Let me focus on a few important points. | Позвольте мне подробнее остановиться на нескольких важных моментах. |
| During the thousands of interrogations in the past three years, that defence had applied in only a few dozen cases. | В ходе проведенных за последние три года тысячах допросов такой принцип защиты применялся лишь в нескольких десятках случаев. |
| I would like to focus my statement on a few points. | Я хотел бы сосредоточить свое выступление на нескольких моментах. |
| United Nations trust funds have been established in a few missions to make funding available from voluntary contributions. | В нескольких миссиях были созданы целевые фонды Организации Объединенных Наций для обеспечения финансирования за счет добровольных взносов. |
| To be most effective, the strategy should be a concise document focusing on a few principal objectives and specific actions for implementation. | Для того чтобы подобная стратегия была как можно более эффективной, она должна представлять собой сжатый документ, ориентированный на достижение нескольких главных целей и предусматривающий конкретные меры по их реализации. |
| A major constraint is that only a few hospitals currently maintain voluntary counselling and testing facilities. | Основным препятствием является то, что только в нескольких больницах в настоящее время имеются отделения добровольного консультирования и проверки. |
| However, given the importance of the issue, I would like to briefly touch upon a few additional points. | Однако ввиду важности этой проблемы я хотел бы кратко остановиться на нескольких дополнительных моментах. |
| This is manifested in the over-concentration of donors in a few sectors that may not necessarily be a priority of the recipient country. | Это проявляется в излишней концентрации доноров в нескольких секторах, что порой не отвечает приоритетам страны-реципиента. |
| It is beyond the scope of this document to discuss even a few of the actual methods. | В задачу настоящего документа не входит обсуждение даже нескольких из таких методов. |
| These plants specialize in a few typical kinds of waste, and use simple methods of treatment. | Эти сооружения специализируются на нескольких типичных видах отходов и используют простые методы очистки. |
| In a few countries, credit cards have been introduced to finance farmers' seasonal cash flow needs. | В нескольких странах кредитные карточки появились для финансирования сезонных потребностей аграриев в денежных средствах. |
| In the next few years, UNCTAD's technical cooperation will continue to become increasingly customized. | В течение ближайших нескольких лет деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества будет все в большей степени носить индивидуализированный характер. |
| In this respect, a few countries recently adopted legislation on "Internet grooming or luring". | В этой связи в нескольких странах недавно были приняты законы, касающиеся "ухаживание или соблазнения по Интернету". |
| The session considered the experience of a few countries in developing frameworks and sets of indicators. | На заседании был рассмотрен опыт нескольких стран в области разработки базовых систем и наборов показателей. |
| He noted the extension of the CAFE baseline scenario to a few other non-EU countries. | Он также сообщил о расширении базового сценария ЧВДЕ с целью охвата еще нескольких стран, не являющихся членами ЕС. |
| Using electronic ordering chains, these groups can obtain fresh supplies from foreign sources in just a few days. | При помощи систем электронного размещения заказов эти торговые группы могут получать продукцию из зарубежных источников в течение всего лишь нескольких дней. |
| None of the seats created by our draft resolution would be set aside for a chosen few. | Ни одно из мест, предусматриваемых в нашем проекте резолюции, не выделяется для нескольких избранных. |