| Okay, it could be one of a few things or nothing. | Хорошо, это может быть одной из нескольких вещей, или ничего. |
| He started off in Queens with a few grocery stores in Astoria, and now he's hitting the Bronx. | Он начал в Квинсе с нескольких магазинов в Астории, а сейчас орудует в Бронксе. |
| In this new world, those terrible few days never happened. | В этом новом мире, никогда не было этих ужасных нескольких дней. |
| We worked in a few theatres together. | Мы вместе работали в нескольких театрах. |
| My folks bought a house a few blocks away. | Родители купили дом в нескольких кварталах отсюда. |
| Help is a few miles down that road and they're waiting for us. | Помощь в нескольких километрах отсюда, нас там ждут. |
| Your brother did a few big cases with those criminals. | Твой брат замешан в нескольких крупных делах. |
| Actually, I was getting concerned because a few of my girls had fever and nausea. | И в самом деле, я беспокоюсь, что у нескольких моих девушек лихорадка и тошнота. |
| But there is a county dialysis clinic a few blocks away. | Но в нескольких кварталах отсюда есть окружная лаборатория диализа. |
| This would allow for the rapid scaling down of the few remaining military elements of MONUC. | Это позволяет провести быстрое сокращение нескольких остающихся военных элементов МООНДРК. |
| A large part of the world came under the domination of a few Western States. | Большая часть мира оказалась под гнетом нескольких западных государств. |
| Limited progress but strong foundations in a few countries. | Ограниченный прогресс при наличии хорошего задела в нескольких странах. |
| He mentioned a few key lessons learned and best practice experienced. | Он упомянул о нескольких основных извлеченных уроках и используемых видах передовой практики. |
| A cursory review of a few intergovernmental decisions in recent years shows that consideration of sustainable and/or integrated development approaches has not been systematic. | Беглый обзор нескольких межправительственных решений в последние годы показывает, что рассмотрение устойчивых и/или комплексных подходов к развитию не было систематическим. |
| Additionally, the high mobility between the islands has been encouraged by economic development in only a few provinces. | Кроме того, активному передвижению населения между островами содействовало экономическое развитие лишь в нескольких провинциях. |
| Much of this progress is owed, however, to the improvements in living standards in a few large countries, most notably Brazil and China. | Однако значительная часть этого прогресса обусловлена повышением уровня жизни в нескольких крупных странах, особенно в Бразилии и Китае. |
| There is general agreement on all but a few issues. | В целом согласованы все вопросы, за исключением нескольких. |
| This is because the executions have been concentrated in a few states. | Это объясняется тем, что применение смертных приговоров имеет место всего в нескольких штатах. |
| However, senior management needs to strengthen its strategies in specific areas and focus on a few critical activities. | Однако старшим руководителям необходимо добиваться усиления стратегии в конкретных областях и сконцентрироваться на нескольких важнейших направлениях. |
| The majority of the population, however, lives in small villages and hamlets, often composed of only a few hundred families. | Однако большинство населения проживает в маленьких деревнях и селениях, многие из которых состоят всего лишь из нескольких сот семей. |
| Most detainees were soldiers but a few cells contained soldiers and civilians. | Большинство содержавшихся под стражей были солдаты, однако в нескольких камерах находились солдаты и гражданские лица. |
| The security situation in most parts of the country remained fragile but generally stable, with few incidents reported. | В большинстве районов страны ситуация в области безопасности остается по-прежнему хрупкой, но в целом стабильной, за исключением нескольких инцидентов. |
| Further significant assistance from the international community will remain indispensable, at least for the next few years. | Поэтому как минимум в течение следующих нескольких лет дальнейшая значительная помощь со стороны международного сообщества будет по-прежнему оставаться совершенно необходимой. |
| Security has been restored over nearly the entire Burundian territory, with the exception of a few pockets in the Bujumbura Rural province. | Так, безопасность восстановлена почти на всей территории страны, за исключением нескольких анклавов в провинции Бужумбура-Рюраль. |
| India was one of the few countries to report on a long-term strategy to build up a self-reliant climate databank. | Индия является одной из нескольких стран, которые сообщили о наличии долгосрочной стратегии создания автономного банка климатологических данных. |