In this way approximately 50 to 100 new and updated ICSC become available each year and the collection of Cards available has grown from a few hundreds during the 1980s up to more than 1700 today. |
Это приводит к тому, что каждый год база данных пополняется 50-100 новыми картами, и её объём возрос с нескольких сотен в 1980-х до ~1700. |
After being a jingle writer for a few years for Japanese companies such as Nissan, she enrolled to study at Berklee College of Music in Boston, Massachusetts. |
После нескольких лет сотрудничества с крупными японскими компаниями, такими как Nissan, она поступает в Музыкальный колледж Беркли в Бостоне, штат Массачусетс. |
Kierkegaard's letters have survived, but, aside from a few lines, Olsen's letters seem to have been destroyed. |
Письма Кьеркегора сохранились; а письма Регины, за исключением нескольких пометок, по всей вероятности, были уничтожены. |
For a few years the English fleet was handicapped by its losses during the raid, but by around 1670 a new building programme had restored the English Navy to its former power. |
В течение нескольких лет английский флот переживал последствия рейда, лишь к 1670 году началась реализация новой программы строительства флота. |
In 1180, the administrative centre of the Principality of Rugia was moved to Rugard (today Bergen auf Rügen, just a few kilometres to the southeast). |
В 1180 году, администрация центра княжества Рюген переехала в Ругард (Rugard, сейчас Берген-на-Рюгене), в нескольких милях к юго-востоку от Харенцы. |
In 2007 the technique was being used in a few data warehouses and one OLTP system, and it was presented internationally by Lars Rönnbäck at the 2007 Transforming Data with Intelligence] (TDWI) conference in Amsterdam. |
В 2007 году методика использовалась в нескольких хранилищах данных и одной OLTP системе, и она была представлена на международном уровне Ларсом Рёнбэком в TDWI (The Data Warehousing Institute) конференции в Амстердам.Это вызвало интерес к технике, чтобы получить более формальное описание. |
Uppsala was originally located a few kilometres north of its current location at a place now known as Gamla Uppsala (Old Uppsala). |
Первоначально Уппсала находилась в нескольких километрах к северу, в месте, которое сейчас известно как Старая Уппсала (Gamla Uppsala) и ныне является северным районом города. |
After a few races it soon became clear that it was not as competitive as its predecessor, the MP4-20, despite an apparent improvement in reliability. |
После нескольких гонок стало ясно, что машина не столь конкурентоспособна, как её предшественница, McLaren MP4-20. |
Critics have generally been unimpressed by it as a work of art, although the engraving has had a few defenders, and exponents of the Shakespeare authorship question have claimed to find coded messages within it. |
Критики в целом никак не отреагировали на это как произведение искусства, хотя гравюра имела нескольких защитников, а участники дискуссии о так называемом Шекспировском вопросе часто утверждают, что якобы смогли найти закодированные сообщения в ней. |
The financial collapse of which I had been warning for months occurred in February, when the hryvnia's value plummeted 50% in a few days, and the National Bank of Ukraine had to inject large amounts of money to rescue the banking system. |
Финансовый крах, о котором я предупреждал за несколько месяцев, произошел в феврале, когда стоимость гривны упала на 50% в течение нескольких дней и Национальный банк Украины был вынужден задействовать большие суммы денег, чтобы спасти банковскую систему. |
But the tendency in recent decades - and especially since 2007 - to suppress interest rates will be reversed within the next few years, owing mainly to rising investment from the developing countries. |
Но тенденция последних десятилетий - особенно после 2007 года - подавлять процентные ставки сохранится еще в течение ближайших нескольких лет, в основном из-за роста инвестиций из развивающихся стран. |
Cumberland and Vanguard approached her and after a few shots from Vanguard the French vessel surrendered, having suffered two men badly wounded, and being greatly outgunned. |
Cumberland и Vanguard подошли к нему и после нескольких выстрелов с Vanguard французское судно сдалось, потеряв двух человек тяжело ранеными. |
Carrie goes into a shock-induced trance and locks everyone inside the gym, killing them all, except for a few students who escape through a vent with Ms. Desjarden. |
Кэрри входит в вызванный шоком транс и запирает всех в тренажерном зале, убивая всех, за исключением нескольких студентов, которые убегают через вентиляцию с мисс Дежардин. |
The single was certified Diamond in France after selling 1,400,000 copies, 2x Platinum in Belgium, Platinum in Australia, and Gold in few other European countries. |
Сингл был сертифицирован Бриллиантовым во Франции после продаж 1,400,000 копий, 2 раза Платиновым в Бельгии, Платиновым в Австралии и Золотым в нескольких европейских странах. |
On May 22, 1969, and over the next few days, von Rosen and his five aircraft launched attacks against Nigerian air fields at Port Harcourt, Enugu, Benin and other small airports. |
22 мая 1969 года и в течение нескольких последующих дней фон Розен и его пять самолётов активно атаковали нигерийские аэродромы в Порт-Харкорте, Энугу, Бенине и других местах. |
In 1971, the runners-up of a few North American leagues began to join and the tournament began to be expanded, incorporating round-robin group phases and more teams. |
В 1971 году к ним присоединились участники, занявшие второе место в нескольких североамериканских лигах, и турнир начал расширяться, включая этапы группового раунда и большее количество команд. |
He also serves as a teacher to Mowgli on a few occasions, teaching him about animals who flee from drought and showing him how to defeat the invading dholes by luring them over Bee Rocks. |
Он также служит учителем Маугли в нескольких случаях, обучая его о животных, которые бегут от засухи, и показывая ему, как победить вторгшихся красных волков, заманив их через пчелиные скалы. |
Carefully restored to reflect its history lasting more than 4 centuries, the U Jezulatka hotel is located just few steps away from the famous Charles Bridge. |
Отель U Jezulatka, здание которого было тщательно восстановлено, чтобы отразить его историю продолжительностью более 4 веков, находится всего в нескольких шагах от знаменитого Карлова моста. |
Overlooking a nice street, Hotel Milano Corso Genova enjoys a quiet setting near the Navigli area, a few minutes' walk from the city centre and the Duomo Cathedral. |
С видом на прелестную улочку отель Milano Corso Genova расположен в тихом месте, недалеко от района Навильи, в нескольких минутах ходьбы от центра города и Кафедрального собора. |
And any nation that would become protectionist over the next few years would deprive itself of the chance of getting the benefits of growth in the world economy. |
Так же и любая нация, которая будет придерживаться линии протекционизма в течение следующих нескольких лет, лишит себя возможности получить выгоды от роста мировой экономики. |
After World War II the mounted element of the French Army had been reduced to a few squadrons of North African spahis (disbanded in 1962) and the primarily ceremonial Cavalry of the Republican Guard. |
После Второй мировой войны конная часть французской армии была сокращена до нескольких эскадронов североафриканских спахи (расформированных в 1962 году) и в основном церемониальной кавалерии республиканской гвардии. |
The "Interim Directory" that now came to power (consisting of a few of the dissenting Agenten) made haste with organizing elections for the Representative Assembly that convened on 31 July. |
Пришедшая к власти «Временная Директория» (состоявшая из нескольких агентов) организовала выборы в Представительное собрание, созыв которого прошёл 31 июля. |
As the public outcry against the few Maverick incidents becomes too great to deny, the government steps in, and under the advice of Dr. Cain, forms an elite military police organization called the "Maverick Hunters". |
Так как протесты общественности против нескольких инцидентов с Мавериками становятся слишком большими, чтобы игнорировать их появление, правительство по совету доктора Кейна, формирует элиту военной полиции под названием «Охотники на Мавериков» (англ. Maverick Hunters). |
This, and other counterintelligence information, came to light at a time when the most intense fighting was in progress only a few miles away. |
Эти сведения, как и другая контрразведывательная информация вышли на свет в то время как всего в нескольких милях от города шли наиболее интенсивные бои. |
With the exception of a few criminals, people caught attempting to cross the border to China to visit relatives or for other reasons were simply given corrective instructions and sent home. |
За исключением нескольких преступников, с лицами, задержанными при попытке пересечения границы с Китаем с целью посещения родственников или по каким-либо иным причинам, просто была проведена воспитательная беседа и они были отправлены домой. |