Accommodation in the hotel is ideal for those who want to combine business trip with shopping: it takes only a few minutes to reach the shopping paradise "Zeil". |
Местонахождение отеля идеально, если Вы планируете совместить бизнес и посещение магазинов. В нескольких шагах от отеля расположен огромный торговый центр "Zeil". |
You are walking distance from Cornelia Metro Station, which is just a few stops from the Vatican and Saint Peter's Basilica. |
Вы окажитесь в нескольких минутах ходьбы от станции метро Cornelia, которая находится всего в нескольких остановках от Ватикана и базилики Святого Петра. |
With spectacular views of the coast, this modern hotel is ideally positioned in a residential area, just a few metres from white sandy beaches and crystalline waters. |
Этот современный отель идеально расположен в жилом районе с видом на побережье, всего в нескольких метрах от белых песчаных пляжей и кристально-чистого моря. |
Surrounded by picturesque nature in the Pohorje Region only a few minutes from the centre of Maribor, Hotel Dras boasts 2,000 m² sports grounds for various events and gatherings. |
Отель Dras находится в окружении живописной природы в регионе Похорье, всего в нескольких минутах от центра города Марибор. |
The Hotel Suisse benefits from an exceptional location on the seafront, 500 metres from the harbour and only a few steps from the old town. |
Отель Suisse удобно расположен, всего лишь в 500 метрах от гавани, и в нескольких шагах от Старого города. |
The "website fingerprinting attack": make a list of a few hundred popular websites, download their pages, and make a set of "signatures" for each site. |
"Атака по сигнатуре сайта": создать список нескольких сотен популярных сайтов, скачать их страницы, и сохранить набор "сигнатур" этих страниц. |
Description: B&B Ca' Dalisera is located in the center of Venice next to San Marco Square, at few steps from all the main attractions. 2 mins from the vaporetto(water bus)stop. |
Описание: Гостиница 'Са' Dalisera' расположена в центре Венеции, рядом с площадью Сан Марко, в нескольких шагах от всех основных достопримечательностей и в 2-х минутах от остановки вапоретто (водного автобуса). |
Opened in May 2008, the brand new Courtyard by Marriott Wien Messe is located directly next to the international fair and exposition grounds, only a few minutes from Vienna's centre. |
Открытый в мае 2008 года совершенно новый отель Courtyard by Marriott Wien Messe расположен непосредственно у международного выставочного центра, всего в нескольких минутах езды от центра города. |
The Hotel Veneto lies in the historical center of Florence, just a few steps from the railway station Santa Maria Novella and the Academy Gallery with the David of Michelangelo. |
Отель «Veneto» расположен в историческом центре Флоренции, всего в нескольких шагах от железнодорожного вокзала Santa Maria Novella и Галереи Академии, где хранится «Давид» работы Микеланджело. |
Albergotto Hotel is located in Florence's historic centre on one of the city's most exclusive shopping streets, just a few blocks from the Ponte Vecchio and the Uffizi Gallery. |
Отель Albergotto расположен в историческом центре Флоренции, на одной из самых эксклюзивных торговых улиц, всего в нескольких кварталах от Понте Веккьо и Галереи Уффици. |
With a Mediterranean atmosphere and spacious accommodation, this hotel is situated in the heart of Munich, just a few minutes' walk from the renowned English Gardens and the underground (U-Bahn). |
Этот отель со средиземноморской атмосферой и просторными номерами расположен в сердце Мюнхена, всего в нескольких минутах ходьбы от знаменитого Английского парка и станции метро (U-Bahn). |
Model selection may also refer to the problem of selecting a few representative models from a large set of computational models for the purpose of decision making or optimization under uncertainty. |
Выбор модели может также относиться к задаче выбора нескольких представляющих моделей из большого набора вычислительных моделей с целью принятия решения или оптимизации в условиях неопределённости. |
Tosh organized a backing band, Word, Sound and Power, who were to accompany him on tour for the next few years, and many of whom performed on his albums of this period. |
В 1976 Тош организовал банду поддержки Word, Sound and Power, участники которой должны были сопровождать его в турне в течение следующих нескольких лет, и многие из которых выступали на его альбомах этого периода. |
Diversification (i.e. a greater range of commodities) over the past 15 years has provided a more balanced production base and less reliance on just a few major export markets, insulating the economy from fluctuations in world prices to some extent. |
Проведенная за последние 15 лет дифференциация (то есть более широкий набор полезных ископаемых) обеспечила более сбалансированную производственную базу и меньшую зависимость от только нескольких основных экспортных рынков, предохраняя, до определённых пределов, экономику от колебаний мировых цен. |
During the next few years IMO brought to the forefront a series of measures designed to prevent large ship accidents and to minimise their effects. |
В течение следующих нескольких лет ИМО приняла ряд мер, направленных на предотвращение аварий танкеров, а также минимизацию последствий этих аварий. |
While living in San Francisco for a few years in the early 1990s, Lach helped establish a West Coast anti-folk movement at the Sacred Grounds Coffee House. |
Живя в Сан-Франциско в течение нескольких лет в начале 1990-х Lach помог сформировать антифолк-движение Западного побережья в Sacred Grounds Coffee House. |
Over the next few hours there were 35 separate shooting incidents reported, making it the most violent night since the suspension of the Northern Ireland government and imposition of Direct Rule from London earlier that year. |
В течение следующих нескольких часов были зафиксированы 35 перестрелок, что превратило битву в самое кровавое побоище со времён роспуска парламента Северной Ирландии и введения прямого управления из Лондона в том году. |
The women were buried a few metres from buildings which housed Russian Federation forces in 2000-2001, and near a checkpoint manned by federal troops between 2000 and 2003. |
Женщины были захоронены в нескольких метрах от здания, где федеральные войска располагались в 2000-2001 годах, и рядом с тем местом, где в 2000-2003 годах располагался блок-пост российский войск. |
His standing as a party loyalist ensured that the SS continued to help him find employment and after a few failed attempts he found a role in the Organisation Todt that suited his talents. |
Его позиция в качестве партийного лоялиста гарантировала, что СС продолжал помогать ему найти работу, - и после нескольких неудачных попыток он нашел должность в организации Тодта, которая соответствовала его талантам. |
One virus particle can produce millions of progeny viruses in just one cycle of replication, therefore the production of a few "dud" viruses is not a problem. |
Одна вирусная частица может производить миллионы вирусов-потомков всего за один цикл репликации, поэтому появление всего нескольких «дефектных» вирусов не является проблемой. |
A., who also was the bass player of Blut Aus Nord, left the band after a few rehearsals, and vocalist MkM and guitarist Piat continued as a duo. |
А., который также был басистом Blut Aus Nord, покинул группу после нескольких репетиций, а вокалист MkM и гитарист Piat продолжали как дуэт. |
Indonesia kept East Timor shut off from the rest of the world, except for a few years in the late 1980s and early 1990s, claiming that the vast majority of East Timorese supported integration. |
Индонезия изолировала Восточный Тимор от остального мира, за исключением нескольких лет в конце 80-х и начале 90-х, заявляя о том, что подавляющее большинство жителей Восточного Тимора поддерживает интеграцию. |
Initially the king had the upper hand in military terms and in November he won the Battle of Brentford a few miles to the west of London. |
Первоначально король одерживал верх в военном плане, а в ноябре он выиграл битву при Брентфорде в нескольких милях к западу от Лондона. |
With the progressive mechanisation of agriculture and of transport, the need for draught horses decreased rapidly and by the 1960s numbers had fallen from a million or more to a few thousands. |
С прогрессирующей механизацией сельского хозяйства и транспорта потребность в тяжеловозах быстро уменьшилась, и к 1960-м годам их число сократилось с миллиона или более до нескольких тысяч. |
Further discussions and negotiations took place over the next few days, but with his options running out, Napoleon had decided by 13 July to surrender to the British. |
Дальнейшие обсуждения и переговоры продолжались в течение ближайших нескольких дней, но так как времени становилось всё меньше, Наполеон решил 13 июля сдаться англичанам. |