When it's over, there will be more than enough territories available to compensate Cardassia for the loss of a few minor planets. |
Когда она закончится, будет более чем достаточно доступных территорий чтобы компенсировать Кардассии потерю нескольких незначительных планет. |
I shot him on the Orinoco, a few miles upstream from La Urbana. |
Я подстрелил его на Ориноко, в нескольких милях от Ля Урбаны. |
See, after a few centuries, everybody had the same abilities, so Alpha marriages became political. |
Видите, после нескольких веков, у всех одни и те же способности, поэтому браки с Альфами стали политическими. |
Well, we're considering a few. |
Ну, мы остановились на нескольких. |
It doesn't last more than a few days most often. |
И, как правило, длятся не дольше нескольких дней. |
I'm still waiting for a few tests to come back. |
Я все еще жду результатов нескольких тестов. |
I don't need very much time, just a few seconds. |
Мне будет достаточно всего нескольких секунд. |
I had Dr. Maxfield for a few classes last year. |
У меня был доктор Максфилд в течение нескольких классов в прошлом году. |
Unfortunately, I know more than a few Columbia faculty members who are big supporters of the Balanchine. |
К сожаления, я знаю больше чем нескольких студентов Коламбии которые являются большими поклонниками Баланчина. |
He estimated that these amounted to "a few hundreds", but he expected they would climb to "a few thousands". |
Он считает, что число таких лиц достигает "нескольких сотен", однако предполагает, что оно может возрасти до "нескольких тысяч". |
These are created when micrometeorites melt a small amount of material, which incorporates surrounding glass and mineral fragments into a glass-welded aggregate ranging in size from a few micrometers to a few millimeters. |
Они создаются, когда микрометеориты плавят небольшое количество материала, который включает окружающие стеклянные и минеральные фрагменты, в единую стекловидную массу в размере от нескольких микрометров до нескольких миллиметров. |
Intervening on the currency markets without altering interest rates - a measure economists call a "sterilized intervention" - would affect the exchange rate for a few minutes, at the most for a few days. |
Вмешательство на рынок валют без внесения изменений в процентные ставки - мера, которую экономисты называеют "стерильным вмешательством" - позволило бы влиять на обменный курс только в течение нескольких минут, максимум - нескольких дней. |
The reach of a WPAN varies from a few centimeters to a few meters. |
Радиус действия WPAN составляет от нескольких метров до нескольких десятков сантиметров. |
For a few seconds, the helicopter and the power line are bonded together, a huge electrical field surging around. |
В течении нескольких секунд вертолет и высоковольтная линия связаны вместе, и вокруг пульсирует очень сильное электрическое поле. |
They couldn't have lived more than a few years down here, then when they ran out of food or lost their minds, they would've opened the doors and been dead within a few days. |
Они бы и пару лет здесь не прожили, у них бы закончилась еда или просто бы с ума сошли, они бы открыли двери и погибли бы в течение нескольких дней. |
The following are just a few examples of such unilateral measures: |
В качестве лишь нескольких примеров таких односторонних мер можно привести следующие: |
The way it is financed makes it difficult to meet all targets, with dependence on a few donors and a bias for earmarked funding. |
Порядок ее финансирования, а именно зависимость от нескольких доноров и преимущественно целевое финансирование, затрудняет достижение всех намеченных целевых показателей. |
The growth was mainly in a few developed markets such as Germany, Italy, the United States of America and Japan. |
Рост наблюдался в основном на рынках нескольких развитых стран, таких как Германия, Италия, Соединенные Штаты Америки и Япония. |
Three of the settlers armed with rifles and pistols opened fire, while the soldiers stood by a few metres away. |
Три поселенца, вооруженные ружьями и пистолетами, открыли огонь, а солдаты при этом стояли в нескольких метрах от них. |
My goal is to carry out a complete modernization within a few years so that these laboratories can offer even better services to our member States. |
Моя задача - провести в течение нескольких лет полную модернизацию этих лабораторий, с тем чтобы они могли предоставлять нашим государствам-членам еще более качественные виды обслуживания. |
The Committee then completed its draft findings in closed session, with the exception of a few minor points, which would be finalized by using the electronic decision-making procedure. |
Затем на закрытом заседании Комитет завершил подготовку проекта своих выводов, за исключением нескольких несущественных положений, которые будут доработаны с использованием электронной процедуры принятия решений. |
Another approach to mercury-added products could be to provide a short-term exemption for all products and processes for the first few years of the Convention. |
Другой подход к продуктам с добавлением ртути может состоять в предоставлении краткосрочного исключения для всех продуктов и процессов в течение первых нескольких лет действия конвенции. |
Should this trend continue over the next few quarters, developing countries will find themselves in a situation of costlier financing and continued sluggish global growth. |
Если эта тенденция сохранится в течение следующих нескольких кварталов, развивающиеся страны столкнутся с проблемами повышения стоимости финансирования и по-прежнему вялого глобального роста. |
However, progress has been concentrated in a few countries and regions and convergence between the developed and developing countries has been slow. |
Однако прогресс был сосредоточен лишь в нескольких странах и регионах, а конвергенция между развитыми и развивающимися странами шла медленно. |
In combination with passive optical tracking this system will allow for three-dimensional tracking of orbital objects during station passage to an accuracy of a few metres. |
В совокупности с пассивным оптическим отслеживанием эта система позволит с точностью до нескольких метров осуществлять трехмерное отслеживание находящихся на орбите объектов во время пролета над станцией. |