| All for the sake of a few years of pleasure | И все ради нескольких коротких лет недолговечного удовольствия. |
| What do you care about the opinions of a few disgruntled shipmates? | Что заставляет вас беспокоиться о мнениях нескольких раздражённых сослуживцев? |
| How could he make his country an important power on the European stage when it only had basic agriculture and a few natural resources. | Как он мог сделать свою страну важной политической силой на европейской арене, когда страна держалась на примитивном сельском хозяйстве и нескольких природных ресурсах. |
| How about slipping into something comfortable like a few drinks and some Chinese food? | Как насчет уютной обстановки, нескольких коктейлей и чего-нибудь из китайской кухни? |
| The guy attacked me for a few dozen paving stones. | Парень атаковал меня из-за нескольких дюжин булыжников |
| Only a few structures in the vicinity have the heightened position to give you an angle on that alley. | Лишь из нескольких зданий поблизости с верхних этажей хороший угол обзора на переулок. |
| This disease is caused by a few infected bees? | Эта болезнь из-за нескольких зараженных пчел? |
| Carlos, you don't just quit a job because of a few moles and a little back fat. | Карлос, ты не можешь просто уйти с работы Из-за нескольких родинок и толстой спины. |
| All because a few teenagers, who never even considered the consequences, decided to reignite a supernatural force they barely understand. | И всё из-за нескольких подростков, которые не думали о последствиях, когда решили спровоцировать сверхъестественную силу, которую едва понимают. |
| But there's nothing to hit, except for a few landing lights and you can't even hit those any more, because they've gone. | Но вроде ничего не задела, кроме нескольких посадочных огней и ты больше не столкнешься с ними, потому что они отлетели. |
| Your boat will reach in a few minutes I want you to pay attention | Ваша лодка будет достичь в течение нескольких минут Я хочу обратить ваше внимание |
| Look, I've read people with multiple personalities, con-artists, even a few psychopaths and their reads are always a bit off. | Слушайте, я читал мысли людей с множественными личностями, мошенников, и даже нескольких психопатов, - все они были слегка фальшивыми. |
| With a few drinks and a nog, it might come up, but not normally, no. | Только после нескольких стаканов, бывает, поделится, а так нет. |
| By that time you would have been dead for a few hours | За это время ты сможешь умирать на протяжении нескольких часов. |
| If we can find even a few of them, we can form a new Link. | Если мы найдем хотя бы нескольких, мы сможет основать новое Слияние. |
| Ladies and gentleman, I'd like to invite a few very lucky residents to scrub in on this coutry's first... | Леди и джентльмены, я приглашаю нескольких очень везучих ординаторов на первую в стране... |
| You know, my offer still stands, by the way, if you want to invite a few friends over for your high-school graduation. | Ты знаешь, мое предложение еще в силе, если ты хочешь позвать нескольких друзей, чтобы отпраздновать окончание школы. |
| It won't give you an exact address, but I can narrow it down to a few city blocks. | Это не даст точного адреса, но я могу сузить поиски до нескольких кварталов. |
| We didn't find anything in the quarry, but a deputy found this a few miles away. | Мы ничего не нашли в карьере но помощник шерифа нашел это в нескольких милях отсюда. |
| Anywhere from a few seconds to several hours. | От нескольких секунд до нескольких часов. |
| While noting the information provided by the State party on a few highly publicized cases, the Committee remains concerned at the fact that law enforcement officials and military personnel responsible for alleged acts of torture are seldom prosecuted. | Принимая к сведению представленную государством-участником информацию о нескольких получивших широкую огласку делах, Комитет по-прежнему выражает озабоченность в связи с тем, что сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих, виновных в предполагаемом применении пыток, редко привлекают к судебной ответственности. |
| Thus, at 5:51:53 of the video recording, the vessel was few metres from the coastline. | Так, на этой видеозаписи видно, что в 5 ч. 51 м. 53 с. это судно находилось в нескольких метрах от берега. |
| Substantial progress had been made over the years on the timely submission of documents to the Fifth Committee, although a few urgent documents still created problems. | За прошедшие годы достигнут значительный прогресс в деле своевременного представления документов Пятому комитету, хотя по-прежнему возникают проблемы с представлением нескольких срочных документов. |
| In addition, the Office has relied on volunteer legal counsel, including the part-time services of a few current and retired United Nations staff members who collectively handle several cases. | Кроме того, Отдел полагался на добровольцев-юрисконсультов, включая услуги на основе частичной занятости нескольких нынешних и вышедших на пенсию сотрудников Организации Объединенных Наций, которые коллективно занимались несколькими делами. |
| I plan to strengthen our Programme of Action for Cancer Therapy and to establish a Cancer Training Centre at our laboratory complex near Vienna within the next few years. | В течение следующих нескольких лет я планирую укрепить нашу Программу действий по терапии раковых заболеваний и создать Учебный центр по раковым заболеваниям при нашем лабораторном комплексе под Веной. |