A few studies in North America found effects of O3 on asthma incidence and functional changes independent of other classical pollutants, but acidity was not taken into account. |
В рамках нескольких исследований, проведенных в Северной Америке, было установлено влияние воздействия ОЗ на число случаев заболеваний астмой и функциональные изменения, независимые от других классических загрязнителей, однако при этом не учитывалась кислотность. |
Of the 272 designated individuals, only a few have been accounted for. |
Из 272 лиц, включенных в перечень, известно лишь о нескольких. |
The negative impact of the 2005 hurricane season was particularly pervasive, striking regions that had been repeatedly affected by natural disasters over the previous few years. |
Негативные последствия сезона ураганов 2005 года, обрушившихся на регионы, которые неоднократно подвергались воздействию стихийных бедствий на протяжении предыдущих нескольких лет, были особенно тяжелыми. |
She said that there had been little follow-up to the findings of the report, with few reprimands and no criminal charges filed. |
Она заявила, что практически ничего не было сделано по результатам фактов, представленных в докладе, за исключением нескольких взысканий, причем не было выдвинуто никаких уголовных обвинений. |
The identification of a lead ministry, or the establishment of a specific coordinating body (i.e. inter-ministerial council or steering group) has occurred in only a few States. |
Назначение ведущего министерства или создание специального координирующего органа (т.е. межминистерского совета или руководящей группы) имело место лишь в нескольких государствах. |
It also established a database on labour outflows from a few selected countries, in order to closely monitor migration flows occurring within the region. |
Он также создал базу данных по оттокам рабочей силы из нескольких отобранных стран, с тем чтобы осуществлять пристальный мониторинг за происходящими в регионе миграционными потоками. |
Several draft resolutions under cluster 1, on which action will be taken today and over the next few days, contain various specific references to the NPT. |
Несколько проектов резолюций из группы 1, по которым будут приниматься решения сегодня и в течение нескольких последующих дней, содержат конкретные ссылки на ДНЯО. |
I came to the Organisation determined to adhere to the few simple but very clear principles of sound, prudent administration, transparency and efficient management. |
Я пришел в Организацию преисполненный решимости придерживаться нескольких простых, но очень ясных принципов разумного, осмотрительного руководства, транспарентности и эффективного управления. |
Tariff escalation prevented developing countries from moving beyond dependence on a few commodities, keeping them from entering the market at higher levels of the international production chain. |
Повышение тарифов не позволяет развивающимся странам покончить с зависимостью от нескольких видов сырьевых товаров и препятствует их выходу на рынок на более высоких уровнях международной производственной цепи. |
The Force would be organized to ensure that it is deployed at battalion strength in all but a few relatively secure locations. |
Силы будут организованы таким образом, чтобы обеспечить их повсеместное, за исключением нескольких относительно безопасных мест, развертывание в составе батальона. |
These growth rates might be sustained over the next few years, although there are several risks to the realization of such an outcome. |
Эти темпы могут сохраниться в течение следующих нескольких лет, если этому не помешает ряд факторов. |
Therefore, its aim is explicitly to demonstrate in a few localities new approaches and methodologies that will be included in national policy and emulated by other donors. |
Поэтому его цель состоит в том, чтобы четко продемонстрировать в нескольких районах деятельности новые подходы и методологии, которые будут включены в национальную политику и которые возьмут на вооружение другие доноры. |
Nevertheless, the reports of few countries took into account the format proposed by the Help Guide, in particular regarding the scientific and technical aspects. |
Вместе с тем, в докладах нескольких стран был учтен формат, предложенный в Руководстве по подготовке докладов, в частности, в отношении научных и технических аспектов. |
A few audits noted that programme implementation with certain counterparts was curtailed for a portion of the year, as no additional funds could be released. |
В ходе нескольких ревизий отмечалось, что осуществление программ с некоторыми партнерами на протяжении какой-то части года было прекращено из-за невозможности выделения дополнительных средств. |
With seven staff members always in the field and small delegations, the organization has managed to attend only a few United Nations events. |
Состоящий из семи постоянно действующих на местах членов и представительств делегаций ограниченного состава, Институт имел возможность участвовать лишь в нескольких мероприятиях Организации Объединенных Наций. |
Within a few hours, something happened in Venezuela that hasd scarcely ever happened in any country or nation ever. |
В течение нескольких часов в Венесуэле произошло то, что вряд ли могло произойти в какой-либо стране или государстве. |
Pertinent information on rights and procedures is sometimes only provided in the national language, and sometimes a few other languages. |
Надлежащая информация о правах и процедурах предоставляется порой лишь на национальном языке, ну да иногда и на нескольких других языках. |
The plants were grown according to a standard protocol, and harvested every 28 days by cutting back to a few centimetres above soil level. |
Растения выращивались на основе стандартного протокола и собирались через каждые 28 дней путем их среза на высоте нескольких сантиметров над поверхностью почвы. |
From a few catchments there are total Hg data but the most bioactive phase of Hg, that is methylmercury, is rarely monitored. |
В нескольких водосборных бассейнах собираются полные данные по Hg, однако мониторинг наиболее биологически активной фазы Нg, т.е. метилртути, осуществляется лишь в редких случаях. |
Fine particles can remain airborne for a few days or longer and can be transported over long distances, therefore some PAHs have LRTAP potential. |
Мелкие частицы могут оставаться в воздухе в течение нескольких дней или более и могут переноситься на большие расстояния, поэтому некоторые ПАУ обладают потенциалом ТЗВБР. |
The Committee could not evaluate the situation on the basis of a few sentences in the country report or information that it had received from elsewhere. |
Комитет не может оценивать ситуацию на основе нескольких предложений, содержащихся в докладе страны, или информации, полученной из других источников. |
This zone, ranging in width from a few metres to several kilometres, is closed to non-residents. |
Эта зона, шириной от нескольких метров до нескольких километров, закрыта для нерезидентов. |
The proposal by a few Governments for the inclusion of third party |
Предложение нескольких правительств на предмет включения положений |
For existing power stations, environmental protection measures to reduce SO2 emissions in the next few years mainly involve conversion to the burning of natural gas. |
Что касается действующих электростанций, то природоохранные меры по сокращению выбросов SO2 предусматривают, главным образом, в течение нескольких ближайших лет их перевод на сжигание природного газа. |
As we meet over the next few days, let us all remember that good intentions are not enough in and of themselves. |
В ходе наших заседаний в течение нескольких следующих дней мы все должны помнить о том, что одних лишь добрых намерений недостаточно. |