| In a few countries, the courts may choose among a wider list of options. | В нескольких странах суды располагают более широким диапазоном вариантов. |
| I will highlight a few issues that we consider to be of considerable importance in the peace process. | Я остановлюсь всего лишь на нескольких вопросах, которые, с нашей точки зрения, имеют большое значение в мирном процессе. |
| The first few years of the conflict, between 1992 and 1994, resulted in the displacement from Abkhazia of some 300,000 persons. | Результатом первых нескольких лет конфликта в период 1992-1994 годов стало перемещение из Абхазии около 300000 человек. |
| Comprehensive telecommunications services were also available to the people living in the capital, Malé, and a few other islands. | Жители столицы Мале и нескольких других островов пользуются всем набором телекоммуникационных услуг. |
| However, only a few countries have produced comprehensive and integrated national strategies based on a long-term holistic approach. | Однако лишь в нескольких странах разработаны всеобъемлющие и комплексные национальные стратегии, основанные на долгосрочном целостном подходе. |
| Only a few of the larger developing countries have an incipient biotechnology capacity. | Только в нескольких более крупных развивающихся странах имеется зарождающийся потенциал в области биотехнологии. |
| Crime levels remain low, with the few cases of reported armed robberies involving bladed weapons as opposed to firearms. | В приграничных районах по-прежнему сохраняется низкий уровень преступности, а в нескольких зарегистрированных случаях вооруженного ограбления использовалось не огнестрельное, а холодное оружие. |
| In a few cases, individuals have elected to absent themselves from entire trials. | Я занимаюсь вопросами в этой области вот уже нескольких лет, перед этим - в Трибунале по Руанде. |
| Aid channelled through the United Nations development system is still overwhelmingly dependent on a few developed countries. | Помощь, направляемая по каналам системы развития Организации Объединенных Наций, по-прежнему в своей подавляющей части зависит от нескольких развитых стран. |
| However, the number of sales copies sold remains within the low range of a few hundred. | Однако количество проданных экземпляров остается низким - в пределах нескольких сотен. |
| More strikingly, the bulk of private flows has tended to be concentrated within a few countries. | Примечательно также и то, что основная часть инвестируемого частного капитала, как правило, концентрировалась лишь в нескольких странах. |
| A few years later, the same episodes of violence and disruption of institutional life are repeated. | По прошествии нескольких лет происходит повторение случаев насилия и сбоев в работе институтов власти. |
| This strategy also involves the transfer of funding in the form of bonuses for successful cures, designed to produce positive effects over the next few years. | Эта стратегия также включает выплату премий за успешное лечение, что позволяет добиться позитивных результатов в течение последующих нескольких лет. |
| However, in a few countries, denial of social benefits may last longer, up to several years. | Но в отдельных странах отказ в предоставлении социальных пособий может продолжаться дольше, вплоть до нескольких лет. |
| Sustainability may be better assessed a few years after the assistance has ended. | Устойчивость, возможно, лучше оценивать по прошествии нескольких лет после прекращения помощи. |
| This interpretative approach is now apparent in a few recent judicial decisions, even though there is still no binding precedent supporting it. | Подобный толковательный подход в настоящее время четко просматривается в нескольких недавних судебных решениях, даже несмотря на то, что до сих пор отсутствует какой-либо имеющий обязательную силу прецедент, являющийся основанием для него. |
| There are a few instances of relatively heavy fines imposed, i.e. a fine of NIS 10,000 for unlawful advertisement. | В нескольких случаях налагались относительно высокие штрафы порядка 10000 НИШ за публикацию незаконных объявлений. |
| The needed coordination mechanisms established within a few organizations were sometimes dormant. | Необходимые механизмы координации, созданные в рамках нескольких организаций, в некоторых случаях бездействуют. |
| Regarding recommendation 9, renewed efforts were made to develop collaboration among institutions in a few countries. | Что касается рекомендации 9, то были предприняты новые усилия по развитию сотрудничества между учреждениями в нескольких странах. |
| It allows financiers to group credit demand and be reimbursed through one or a few buyers rather than a multitude of small farmers. | Он позволяет финансистам группировать спрос на кредиты и возвращать кредиты за счет выплат от одного или нескольких покупателей, а не от множества мелких сельхозпроизводителей. |
| Progressive funding increases are to apply over the next few years, accompanied by a number of policy changes to ensure more effective targeting. | В течение следующих нескольких лет объем выделяемых финансовых средств будет постепенно увеличиваться, что будет также сопровождаться рядом изменений в проводимой политике в интересах обеспечения более эффективного определения целей. |
| Let me address only a few points. | Позвольте мне остановиться на нескольких вопросах. |
| Should be completed within a period of a few years after the initial test phase. | Работа должна быть завершена в течение нескольких лет после первоначального проверочного этапа. |
| Now, at the end of that period, I will focus my remarks on a few principal points. | Теперь, по истечении этих двух лет, я сосредоточу свои замечания на нескольких принципиальных моментах. |
| In reality, however, there were only a few transgressors. | Однако на самом деле речь идет лишь о нескольких нарушителях. |