Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Few - Нескольких"

Примеры: Few - Нескольких
A final decision, including a decision on the mode of financing, had been deferred at the request of a few delegations which had felt that more time was needed to work out an acceptable compromise. Принятие окончательного решения, включая решение в отношении метода финансирования, откладывается по просьбе нескольких делегаций, которые считают, что для выработки приемлемого компромисса необходимо дополнительное время.
Seven years ago, at the third special session on disarmament, in June 1988, it was noted that disarmament is not the exclusive responsibility of a few powerful countries, but the common endeavour of all States. Еще семь лет назад на третьей специальной сессии по разоружению в июне 1988 года отмечалось, что разоружение - это не исключительная ответственность нескольких могущественных стран, а совместное предприятие всех государств.
Furthermore, since NTMs are currently owned by only a few countries, their use on a selective basis outside the IMS framework will make the treaty discriminatory. Более того, поскольку в настоящее время НТС имеются в обладании лишь нескольких стран, их применение на селективной основе вне рамок МСМ будет придавать договору дискриминационный характер.
Without the active involvement and support of the majority of Members, and not simply a powerful few with global strategic interests, the Council risks diminished relevancy. Если не будет активного участия и поддержки большинства членов, а не нескольких могущественных из них с глобальными стратегическими интересами, то Совет рискует утратить свое значение.
However, for purposes of double safety, they are allowed to enter and stay in the country for a few days until they are medically examined in Cyprus. Вместе с тем в целях обеспечения двойной безопасности им разрешается въезд и пребывание в стране в течение нескольких дней, пока они не пройдут медицинский осмотр на Кипре.
For my part, during the next few days, I intend to conduct intensive consultations in order to identify special coordinators on the review of the agenda and expansion of membership of the Conference. Я же, со своей стороны, в течение ближайших нескольких дней намерен провести интенсивные консультации, с тем чтобы наметить специальных координаторов по обзору повестки дня и по расширению членского состава Конференции.
UNU/IIST organized training workshops with durations varying from a few days to two weeks in Macau, China, the Democratic People's Republic of Korea, Indonesia and the Philippines. УООН/МИП организовал учебные практикумы продолжительностью от нескольких дней до двух недель в Макао, Китае, Корейской Народно-Демократической Республике, Индонезии и на Филиппинах.
It should be emphasized that the "column" and "row" structure of the trial menu of sustainable development indicators may be modified within the next few years, as more experience is gained. Необходимо подчеркнуть, что в течение следующих нескольких лет по мере накопления опыта в "колонки" и "графы" структуры экспериментального комплекса показателей устойчивого развития могут вноситься изменения.
Mr. Akram (Pakistan): I should like to take this opportunity to express our views on several draft resolutions that have been submitted and/or introduced and on which the Committee is likely to take action within the next few meetings. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Пользуясь возможностью, я хотел бы высказать наше мнение по ряду проектов резолюций, которые были представлены и/или вынесены на рассмотрение и по которым Комитет, видимо, примет решения на нескольких предстоящих заседаниях.
If in our deliberation here we can nurture the emergence and acceptance of just a few innovations in disarmament and international security, we should take some satisfaction in our efforts. Если мы в своей работе здесь сумеем способствовать возникновению и признанию хотя бы нескольких новаторских идей в области разоружения и международной безопасности, то мы уже сможем получить определенное удовлетворение от своих усилий.
This figure also has to be qualified, since the exports of the great majority of the countries of the South consist of a few agricultural commodities which undergo little processing (coffee, cocoa, timber and so forth). Последняя цифра также должна рассматриваться с оговорками, поскольку экспорт подавляющего большинства стран Юга состоит из нескольких видов сельскохозяйственной продукции, которая подвергается незначительной переработке (кофе, какао, лес и т.д.).
In the assessment of the audit team, based on review of a few cases, equipment and parts could have been obtained from manufacturers at a price that would be at least 20 per cent lower than that of other sources. Согласно оценке группы ревизоров, основанной на результатах рассмотрения нескольких случаев, оборудование и запасные части можно приобретать у производителей по цене, которая по крайней мере на 20 процентов ниже цены, предлагаемой другими поставщиками.
Significantly, the capacity of government to provide for general and individual welfare, create economic opportunity, and guarantee social protection to all has been the object of vigorous public debate, beginning in a few countries and now virtually global in its reach. Важное значение имеет и то обстоятельство, что способность правительства обеспечивать общее благосостояние и благополучие отдельных людей, создавать экономические возможности и гарантировать социальную защиту для всех стала предметом серьезного общественного обсуждения, которое начиналось в нескольких странах, а сейчас фактически приобрело глобальный характер.
This feature may become a negative factor, since the Associated States are trying to escape from the situation of dependency, created by the concentration of their exports in a few low value-added products and raw materials. Это обстоятельство может сыграть негативную роль, поскольку ассоциированные члены пытаются выйти из состояния зависимости, возникающего ввиду концентрации их экспорта на нескольких продуктах с низкой добавленной стоимостью и сырьевых товарах.
Moreover, the bulk of this investment has been concentrated in a few countries: first in Hungary (almost fifty per cent of the total), then Poland, the Czech Republic and Slovenia. Кроме того, весь объем этих инвестиций сконцентрирован в нескольких странах: на первом месте идет Венгрия (почти 50% от общего объема), за ней - Польша, Чешская Республика и Словения.
This presents carefully structured summary information on the statistically-related work that ECE, EUROSTAT, OECD and other leading international organizations active in the region (e.g. ILO, WHO, IMF, etc.) plan to do in the next few years. В этих тщательно составленных документах, приводится сводная информация о статистической деятельности, которую ЕЭК, ЕВРОСТАТ, ОЭСР и другие ведущие международные организации, действующие в этом регионе (например, МОТ, ВОЗ, МВФ и т.д.), планируют провести в течение последующих нескольких лет.
At the end of May 1996, the European Commission patrol vessel Northern Desire spent a few days controlling the Balearic Sea zone and, according to Greenpeace information, it found illegal Italian drift-netters. В конце мая 1996 года патрульное судно Европейской комиссии "Нортерн дизайр" в течение нескольких дней контролировало морскую зону Балеарских островов и, согласно информации организации "Гринпис", обнаружило незаконные итальянские дрифтеры.
The Rwandese Patriotic Army provided liaison officers to assist in the screening process and established a security perimeter a few kilometres from the camps, but it did not participate in the actual operation. Руандийская патриотическая армия выделила офицеров связи для оказания содействия в процессе изоляции подрывных элементов и выставила охранение в нескольких километрах от этих лагерей, однако в проведении самой операции участия не принимала.
The issues to which I have just referred in my short statement are a few major subjects, among other things, that the international community has been dealing with over the past several years. Вопросы, на которых я только что остановился в своем кратком выступлении, это лишь те немногие вопросы из числа прочих проблем, которые международное сообщество рассматривает на протяжении последних нескольких лет.
Having represented my country, Jordan, in this Committee for a few years, it is indeed a great honour for me personally to assume the post of Rapporteur, especially when this appointment comes at a time when the United Nations is celebrating its fiftieth anniversary. Поскольку я представляю в этом Комитете свою страну, Иорданию, в течение уже нескольких лет, для меня лично в самом деле большая честь занять пост докладчика, тем более когда это назначение имеет место в период празднования Организацией Объединенных Наций своей пятидесятой годовщины.
This approach will require considerable capacity-building in the next few years and, to a certain extent, a "retooling" of the United Nations system on the ground in order to adapt to new circumstances. Такой подход потребует значительной деятельности по созданию потенциала в течение будущих нескольких лет и в определенной степени - "переоснащения" системы Организации Объединенных Наций на местах, для того чтобы приспособить ее к новым условиям.
In Srebrenica, where the situation had become critical, conditions improved somewhat with the arrival of a few convoys. A convoy reached Zepa on 21 June, the first since 24 May. В Сребренице, где положение приобрело критический характер, после прибытия нескольких автоколонн условия несколько улучшились. 21 июня в Жепу прибыла первая с 24 мая автоколонна.
Nominations to the Supreme Court have also been made and consultations are under way to fill the few remaining posts in the Transitional Legislative Assembly and the Electoral Commission. Были также назначены члены Верховного суда, и в настоящее время проводятся консультации для заполнения нескольких остающихся должностей в Переходной законодательной ассамблее и Комиссии по выборам.
There are also accounts of men in hiding in Bosnian Serb-held territory, although no more than a few hundred men are believed to be still at large. Имеются также сведения о людях, укрывающихся на занимаемой боснийскими сербами территории, хотя, как считают, на свободе до сих пор находятся не более нескольких сот человек.
Among the reporting developing countries, only a few, for example, Bahrain, Cambodia, Cyprus, Mauritius and Paraguay, do not have some kind of compendium on needs and capacities. Среди представивших ответы развивающихся стран только в нескольких, например, в Бахрейне, Камбодже, Кипре, Маврикии и Парагвае, не существует обобщенной информации о потребностях и возможностях.