Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Few - Нескольких"

Примеры: Few - Нескольких
As far as the gender ratio for participation in technical and non-technical courses in higher education is concerned, only data per sector and for a few teacher training courses are available. Что касается соотношения между мужчинами и женщинами в изучении технических и нетехнических дисциплин в высшей школе, то данные имеются только в целом по тому или иному сектору и в отношении нескольких педагогических курсов.
The customers chooses a site, gives his credit card number and after a few operations obtains photos that he may use to supply a ring. Клиент выбирает веб-сайт, дает номер своей кредитной карточки и после нескольких манипуляций получает фотоматериалы, которые он может впоследствии использовать в рамках своей сети.
Most of all, it requires a new policy of international cooperation, with the common good of the planet as its main goal, instead of the particular interests of a few countries. Прежде всего, для этого требуется новая политика международного сотрудничества, основной целью которого является общее благо жителей планеты, а не частные интересы нескольких стран.
In the General Assembly, where all States are represented on a basis of sovereign equality, their sheer number has helped produce an agenda crowded with items that either overlap or are of interest to only a few States. В Генеральной Ассамблее, где все государства представлены на основе суверенного равенства, сама их многочисленность привела к тому, что повестка дня стала изобиловать пунктами, которые либо дублируют друг друга, либо представляют интерес лишь для нескольких государств.
For example, many African, Latin American and Caribbean countries still rely on a few non-fuel commodities for a significant share of their exports. Например, многие страны Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна по-прежнему получают значительную часть своих валютных поступлений за счет экспорта нескольких видов нетопливных сырьевых товаров.
She also warmly welcomed Ms. Salma Khan, who, after a few years of absence and after having been one of the Committee's distinguished chairpersons, had rejoined the Committee. Она также тепло приветствовала г-жу Салму Хан, одного из бывших видных председателей, которая после нескольких лет отсутствия вновь стала членом Комитета.
We are told that, on average, the international community - by dint of the progress being recorded in a few large countries - stands a chance of achieving the goal of halving poverty by 2015. Нам говорят, что в целом у международного сообщества - благодаря прогрессу, достигаемому в нескольких крупных странах, - есть шанс достичь цели уменьшения нищеты наполовину к 2015 году.
In this light, it is regrettable that the few footnoted references in the draft plans of action to the activities of the institutes once again focus primarily on transnational crime. В этой связи вызывает сожаление тот факт, что в нескольких указанных в проектах планов действий примечаниях, касающихся деятельности институтов, основное внимание вновь обращено на транснациональную преступность.
Again, the general consensus is that the veto has outlived its usefulness; it is perceived as anachronistic and outmoded, as giving rise to undemocratic governance at the international level and as primarily safeguarding the interests of the few. Кроме того, сформировалось общее мнение о том, что право вето утратило свой полезный характер; оно воспринимается как анахронизм и отжившая функция, способствующая недемократическим формам управления на международном уровне и обеспечивающая прежде всего защиту интересов лишь нескольких государств.
Similarly, while expressing serious concern about the abduction of only a few Japanese, the European Union remained silent on the abduction and forcible drafting of 8.4 million Koreans by Japan. Аналогичным образом Европейский союз выражает серьезную озабоченность по поводу похищения всего лишь нескольких японцев, но при этом полностью умалчивает о похищении и принудительном призыве Японией на военную службу 8,4 миллиона корейцев.
We believe it is necessary to redouble our efforts in order to resolve in a constructive manner the few outstanding questions that have so far been impeding the finalization of these negotiations. Мы считаем необходимым удвоить наши усилия в целях конструктивного решения нескольких оставшихся вопросов, которые до сих пор препятствовали завершению этих переговоров.
Those who have come to cope with the enormous quantities of documents and resolutions, with only a few people at their disposal in their missions, can best testify to the strangulating effect that the paperwork can impose. Те, кому приходилось иметь дело с огромным количеством документов и резолюций, имея в своем распоряжении лишь нескольких сотрудников в своих представительствах, могут лучше всего поведать об удручающем эффекте работы с бумагами.
Representatives from 26 countries met in Qatar at the invitation of the Governments of Afghanistan, Germany, Qatar and the United Nations, and confirmed that $350 million in international resources would be earmarked for police programmes over the next few years. По приглашению правительств Афганистана, Германии и Катара и Организации Объединенных Наций представители 26 стран собрались в Катаре и подтвердили, что в течение следующих нескольких лет на нужды полицейских программ будут выделены международные средства в объеме 350 млн. долл. США.
All the Board's reports submitted to the Committee had been signed by the members of the Board on 27 June 2002 and officially transmitted to the Secretariat within a few days thereafter. Все представленные Комитету доклады Комиссии были подписаны ее членами 27 июня 2002 года и официально препровождены Секретариату в течение нескольких последующих дней.
THE PEP will re-focus and re-direct all previous POJA activities and programme elements to a few carefully selected priority areas in which the activities of the international community could have a real impact. ОПТООСЗ обеспечит изменение направленности и ориентации всех предыдущих видов деятельности и программных элементов ПСД с целью охвата ими нескольких тщательно отобранных приоритетных областей, на положение в которых деятельность международного сообщества могла бы оказывать реальное воздействие.
It is notable that, despite the fact that STRIKER was scheduled for release from a Kuwaiti repair yard within a few days after the invasion date, a charter party had not been agreed before then between KOTC and KOC. Следует отметить, что, хотя судно СТРАЙКЕР планировалось выпустить с кувейтской судоремонтной верфи в течение нескольких дней после вторжения, договор фрахта между "КОТК" и "КОК" до этого согласован не был.
While there is still a long way to go before machine-assisted translation techniques can be widely adopted, it is expected that major improvements in that technology will be achieved during the next few years. Хотя еще далеко до широкого применения технологии машинного перевода, предполагается, что в течение ближайших нескольких лет в этой области будет достигнут значительный прогресс.
A clever Americans, however, has a largely unknown, incredibly smart (and even legal) way found to within a few days to find a best-selling virtually any topic. Умные американцы, однако, в основном неизвестны, невероятно умные (и даже правовой) способ найти с точностью до нескольких дней, чтобы найти бестселлером практически на любую тему.
This historic boutique hotel is very centrally located in the heart of the city, right opposite Mirabell Palace and the Congress Center, and only a few steps from the major sights of Salzburg. Этот исторический отель-бутик расположен в центре, в самом сердце города, прямо напротив дворца Мирабель и конгресс-центра, всего в нескольких шагах от основных достопримечательностей Зальцбурга.
To proceed and get a free quote and consulting from us, please do spare few minutes and fill our online «get a quote» form. Чтобы приступить к этому и получить бесплатно консультацию с нами, пожалуйста, не пожалейте нескольких минут и заполните нашу онлайн «get a quote» форму.
A lovely Boutique Hotel, La Malmaison is ideally located in a residential area, in the heart of Nice, and just few minutes from the world famous Promenade des Anglais. Очаровательный бутик-отель La Malmaison идеально расположен в жилом квартале в самом центре Ниццы, всего в нескольких минутах ходьбы от знаменитой Английской набережной.
Occupying a superb location, between Via Veneto and Piazza Barberini, the hotel lies only a few minutes walking distance from the Villa Borghese Gardens, in the heart of the Rome. Занимающий завидную позицию между Виа Венето и площадью Барберини, этот отель находится в нескольких минутах ходьбы от садов Виллы Боргезе в самом сердце Рима.
Enjoy your stay right in the heart of Berlin. The famous television tower is just a few steps away, and offers breathtaking views of the city. Насладитесь проживанием в самом сердце Берлина, всего в нескольких шагах от знаменитой телевизионном башни, с которой открывается сногсшибательный вид на город.
Hotel President is conveniently situated in Rome city centre, just 10 minutes' walk from the Coliseum and only a few metres from the nearest Metro stop. Отель President находится в центре Рима, в 10 минутах ходьбы от Колизея и в нескольких метрах от станции метро.
This cosy, family-run hotel offers a quiet and sunny location in Lech am Arlberg, only a few minutes' walk away from the ski lift and the village centre. Это уютный семейный отель расположен в тихом солнечном месте в Лех-ам-Арльберг, всего в нескольких минутах ходьбы от подъемника и центра деревни.