Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Few - Нескольких"

Примеры: Few - Нескольких
However, to our grave dissatisfaction, new concerted attempts are emerging to force the Council back onto the path of the former Commission, with a view to transforming it into a mere political tool to serve the political ambitions of a few countries. Однако, к нашему глубокому разочарованию, предпринимаются новые согласованные попытки заставить Совет встать на путь бывшей Комиссии с целью превращения его в сугубо политический инструмент для удовлетворения политических амбиций нескольких стран.
While FARDC had reinforced all their positions around Goma, Gen. Ntaganda and "Lt Col." Mugasa conducted a joint attack on Mugunga, just a few kilometres from Goma. Хотя ВСДРК укрепили все свои позиции вокруг Гомы, генерал Нтаганда и «подполковник» Мугаса провели совместную атаку на лагерь Мугунга, расположенный всего в нескольких километрах от Гомы.
This is a general trend in the automotive sector since a few years back, but needs to be broadened to the entire road transport system. Такая общая тенденция в автомобилестроительном секторе наблюдается уже на протяжении нескольких лет, однако подобный подход необходимо распространить на всю автотранспортную систему.
Although SDP was able to remove SDA from Government in four cantons and a few municipalities, it lacked the parliamentary votes to do so entirely at either the State or Federation levels for most of the reporting period. Хотя СДП удалось вывести представителей ПДД из состава правительственных органов в четырех кантонах и нескольких муниципалитетах, в течение большей части отчетного периода ей не хватало парламентских голосов, чтобы завершить процесс на общегосударственном уровне и уровне Федерации.
In its early stages, the disarmament process was conducted largely in a peaceful and voluntary manner, with few cases of human rights violations reported and some 12,000 weapons collected throughout the state. На начальных стадиях процесс разоружения проводился в основном мирным и добровольным образом, причем сообщалось лишь о нескольких случаях нарушений прав человека и о изъятии порядка 12000 единиц оружия в штате Джонглей.
Gen. Ntaganda continues to be based near Runyoni (see annex 23 to the present report), just a few kilometres away from the Rwandan border, and regularly travels to Rwanda, violating the travel ban. Генерал Нтаганда по-прежнему базируется близ Руньони (см. приложение 23 к настоящему докладу), всего в нескольких километрах от руандийской границы, и регулярно ездит в Руанду в нарушение запрета на поездки.
I add my voice to that of Mr. Annan in urging President Al-Assad to act swiftly, within the next few days, in response to the proposals put forward by the Joint Special Envoy. Я вместе с г-ном Аннаном настоятельно призвал президента Асада безотлагательно, в течение ближайших нескольких дней отреагировать на выдвинутые Совместным специальным посланником предложения.
On a few occasions of heightened tensions along the Blue Line, mainly in the areas of Shab'a Farms, Kafr Kila and Blida (Sector East), UNIFIL quickly intervened to de-conflict the situation through its liaison and coordination arrangements. В нескольких случаях нарастания напряженности вдоль «голубой линии», в основном в районах Мазария-Шабаа, Кафр-Кила и Блида (Восточный сектор), ВСООНЛ быстро вмешивались в целях разрешения конфликтной ситуации посредством механизмов связи и координации.
The role and numbers of nuclear weapons in the NATO arsenal had been reduced, and the de-targeting and de-alerting status of the few remaining nuclear components had been confirmed. Роль и количество ядерного оружия в арсенале НАТО были уменьшены; кроме того, был подтвержден статус нескольких остающихся ядерных компонентов, которые были сняты с целей и с боевого дежурства.
In its response, the Government maintained that the Press Law outlawed only "criminal" activity and that, while a few journalists had been detained, thousands of others were freely practising their profession. В своем ответе правительство указало, что в Законе о средствах массовой информации запрещаются только «преступные» действия и что, несмотря на задержание нескольких журналистов, тысячи их коллег свободно занимаются своей профессиональной деятельностью.
A few countries conducted evaluation of national action plans (Cyprus and Finland), while others stepped up efforts to evaluate the impact of programmes and interventions, in general (Australia). В нескольких странах проводилась оценка ходя осуществления национальных планов действий (Кипр и Финляндия), а в других были активизированы усилия по оценке отдачи от осуществляемых программ и деятельности в целом (Австралия).
Observing that a test for such equipment would be required within a few years, the Chairman asked an informal working group made up of France, Germany and other interested delegations under the leadership of the Netherlands to revise the proposal for adoption during the session. Отметив, что потребность в испытании таких транспортных средств возникнет в течение нескольких лет, Председатель просил неофициальную рабочую группу под руководством Нидерландов в составе Германии, Франции и других заинтересованных делегаций пересмотреть это предложение для его принятия в ходе сессий.
In a few organizations, the proportional increase in the number of LTAs was higher than the proportional increase in the total volume of procurement through LTAs. Лишь в нескольких организациях пропорциональный рост количества ДСС был выше, чем пропорциональный рост общего объема закупок с помощью ДСС.
In cases where a detainee is released within a couple of hours or in the first few days after the arrest, records of it are not being kept. В случаях, когда задержанных отпускают в течение нескольких часов или в первые дни после ареста, регистрационных записей не делается вообще.
Given the estimated low cost of the exercise, this option would also unnecessarily confine the funding of a process mandated by Member States to a few contributors. Кроме того, поскольку ожидаемые расходы будут невелики, выбор этого варианта приведет к нежелательной ситуации, когда финансирование деятельности, утвержденной государствами-членами, будет осуществляться ограниченным кругом из нескольких доноров.
The current Government has maintained that practice, but although Libya may be able to manage such high expenditure for a few years, the policy will not be sustainable in the long term. Нынешнее правительство сохранило эту практику, однако, хотя Ливия, возможно, сумеет поддерживать такие высокие затраты в течение нескольких лет, эта политика будет нереальной в долгосрочной перспективе.
Four additional Dobson instruments as well as Brewer instruments might become available for relocation over the next few years and the O3-SAG will coordinate the relocation of these instruments. В течение ближайших нескольких лет для передислокации могут стать доступными еще четыре прибора Добсона, а также приборы Брюера, и ОЗ-НКГ будет координировать перемещение этих приборов.
Production structures that allow countries to accrue new technologies, innovate and enter global production networks, both in low-cost manufacturing and in high-technology sectors are, however, concentrated in a few countries. Вместе с тем структура производства, позволяющая странам накапливать новые технические знания, вести инновационную деятельность и интегрироваться в глобальные производственные сети как в отраслях малозатратного производства, так и в секторах высоких технологий, в настоящее время, как правило, существует лишь в нескольких странах.
While the meaning of the term "promptly" in article 9, paragraph 3, of the Covenant must be determined on a case-by-case basis, delays should not exceed a few days. Хотя значения содержащегося в пункте З статьи 9 понятия "в срочном порядке" должно определяться в каждом конкретном случае отдельно, задержки не должны превышать нескольких дней.
The time limit for being brought before a judge should not exceed a few days, and incommunicado detention may itself entail a violation of article 9, paragraph 3. Задержанный должен быть доставлен к судье в течение нескольких дней, и тайное содержание под стражей само по себе является нарушением пункта З статьи 9.
The secretariat presented a set of annex tables which was approved with a few additional tables to be included (on fertility, mortality and unemployment of prime-age groups). Секретариат представил набор таблиц для приложения, который был одобрен при условии включения нескольких дополнительных таблиц (по фертильности, смертности и безработице основных возрастных групп).
In addition, the Civil Administration grants building permits for schools, hospitals, roads and infrastructure only in few villages in which it has approved a master plan. Кроме того, гражданская администрация выдает разрешения на строительство школ, больниц, дорог и объектов инфраструктуры лишь в нескольких деревнях, в которых она утвердила генеральный план.
It is worth noting that the majority of reports presented largely positive evaluation results, with only a few presenting negative results. Стоит отметить, что в большинстве докладов были представлены в целом положительные результаты оценки, и только в нескольких докладах были представлены отрицательные результаты.
While he commended the few donor countries to have met the ODA target of 0.7 per cent, others needed to step up their efforts. Оратор высоко оценивает готовность нескольких стран-доноров отчислять 0,7 процента ВВП на ОПР, однако другие страны должны активизировать усилия для выполнения данного обязательства.
Not accepted; already implemented - Romania is one of the few countries who have introduced in the national legislation a clear prohibition of all forms of corporal punishment on children. 109.100 Не принимается; уже реализована: Румыния - одна из нескольких стран, принявших национальное законодательство, однозначно запрещающее все формы телесного наказания детей.