There were around 100 soldiers in military and civilian clothes, including a few female soldiers. |
Карателей насчитывалось порядка 100 человек в военной и гражданской форме, включая нескольких женщин. |
Allow me to mention also just a few concrete examples of an upward trend characterizing our cooperation. |
Позвольте мне также упомянуть лишь о нескольких конкретных примерах восходящей динамики нашего сотрудничества. |
In a few cases, reference was made to the fact that the country had ratified the Aarhus Convention. |
В нескольких докладах упоминается тот факт, что страна ратифицировала Орхусскую конвенцию. |
Diversifying and increasing the sources of voluntary contributions reduces the burden of relying on a few donors for the organization of many activities. |
Средством снижения зависимости всего лишь от нескольких доноров при организации многих мероприятий является диверсификация и умножение источников добровольных взносов. |
We should not forget that there will also be an increasingly important role over the next few years for the traditional development mechanisms. |
Нам нельзя забывать о том, что на протяжении нескольких последующих лет будет нарастать также и значение роли традиционных механизмов развития. |
For example, in the water industry, the dominance of only a few TNCs implied a small number of bidders. |
Например, в отрасли водоснабжения доминирующее положение лишь нескольких ТНК означает узость круга потенциальных покупателей. |
Traditionally, capacity-building efforts focused on institution building or technical assistance, mostly limited to a single institution or a few individuals. |
Традиционно усилия в рамках укрепления потенциала фокусировались на институциональном строительстве или оказании технической помощи, главным образом с заострением внимания на каком-то одном учреждении или нескольких лицах. |
Some delegations expressed certain misgivings, and a few even expressed a negative opinion concerning the advisability of adopting one or more of them. |
Некоторые делегации выразили определенные сомнения, а отдельные - даже высказали негативное мнение относительно целесообразности принятия одного или нескольких из них. |
The enhanced Heavily Indebted Poor Countries initiative, while a step in the right direction, was limited to only a few countries. |
Расширенная Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью, будучи шагом в верном направлении, коснулась лишь нескольких из них. |
There are few in-depth studies of changes in productivity between rotations or over several rotations. |
Имеется лишь немного углубленных исследований, посвященных изменениям в продуктивности в периоды между ротациями или в течение нескольких ротаций. |
In most countries, control of enterprises is concentrated in the hands of a few dominant shareholders. |
В большинстве стран контроль за предприятиями сосредоточен в руках нескольких основных акционеров. |
On a few occasions, Hizbollah denied UNIFIL patrols access to some areas adjacent to the Blue Line. |
В нескольких случаях боевики «Хезболлы» отказывали патрулям ВСООНЛ в доступе в некоторые районы, прилегающие к «голубой линии». |
My Government trusts that the plan will be approved shortly and will submit the related annexes within the next few days. |
Мое правительство выражает надежду на то, что этот план будет оперативно утвержден, и в течение следующих нескольких дней представит приложения к нему. |
However, the Commission should be careful about extrapolating guiding principles from a few specific cases or areas. |
Однако Комиссии следует проявлять осторожность при экстраполяции руководящих принципов из нескольких конкретных дел или областей. |
Thus, some delegations noted that State liability was largely an exception and applicable only as provided for in few conventions. |
Таким образом, некоторые делегации отметили, что ответственность государства является в значительной мере исключением и применяется только так, как это предусмотрено в нескольких конвенциях. |
With a few noteworthy exceptions, the replies hereto given by international organizations have added little to already published materials. |
Помимо нескольких заслуживающих упоминания исключений, ответы, представленные до настоящего времени международными организациями, мало что добавили к опубликованным материалам. |
A few countries have also explored ways to promote follow-up to the special session through official development assistance policies and programmes. |
В нескольких странах также изучался вопрос о содействии выполнению решений специальной сессии с помощью стратегий и программ оказания официальной помощи в целях развития. |
These programmes are on pilot phase in a few project areas. |
Эти программы в настоящее время осуществляются на правах эксперимента в рамках нескольких проектов. |
A few bills pending in Congress are seeking to increase the participation of women in decision making in government. |
В нескольких законопроектах, находящихся на рассмотрении в Конгрессе, ставится задача увеличить число женщин в процессе принятия решений в правительстве. |
Gender issues were no longer the primary concern of a few pioneers or a specialized Government agency. |
Гендерные вопросы не являются более основной проблемой нескольких энтузиастов или специализированного государственного учреждения. |
The abuse of market power by a few major multinational trading and processing companies should be analysed within the context of rules governing competition. |
Злоупотребление рыночным влиянием со стороны нескольких крупных транснациональных торговых и перерабатывающих компаний следует анализировать в контексте норм, регулирующих конкуренцию. |
The Committee would have to focus its attention on only a few issues, some of which were more serious than others. |
Комитету следует сосредоточить внимание лишь на нескольких проблемах, некоторые из которых являются более серьезными, чем другие. |
To briefly reiterate: The Security Council should focus monitoring and enforcement on a few strategic locations. |
Совет Безопасности должен сосредоточить контроль за санкциями и обеспечением их соблюдения в нескольких стратегических пунктах. |
Roma women are beginning to occupy positions as directors of nursery schools, and in a few cases also elementary schools. |
Цыганские женщины начинают выдвигаться на должности заведующих детскими садами, а в нескольких случаях и директоров начальных школ. |
In a few cases, they have been used by Governments to put an end to human rights activities through legal action. |
В нескольких случаях правительства использовали эти средства для прекращения правозащитной деятельности путем возбуждения судебного иска. |