Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Few - Нескольких"

Примеры: Few - Нескольких
It is my hope that when historians study the work of humankind in the field of drug control they will write about the next few days as the point where this trend was reversed. Надеюсь, что, когда историки будут изучать деятельность человечества в области контроля над наркотическими средствами, они напишут о событиях нескольких последующих дней как о начале обращения этой тенденции вспять.
France believed that the Court must not become a political arena where frivolous complaints were brought with the sole aim of challenging decisions of the Security Council or the foreign policies of the all too few countries that agreed to the risk of peacekeeping operations. Франция считает, что Суд не должен становиться политической ареной, где рассматриваются легкомысленные заявления с единственной целью оспорить решение Совета Безопасности или внешнюю политику всего лишь нескольких стран, которые решили подвергнуть риску операции по поддержанию мира.
An atmosphere of trust should be created, for example, in trade relations, in order to avoid the impression that the Organization was being used to represent the parochial interests of a few powerful States. Необходимо, например, создавать атмосферу доверия в торговых отношениях, с тем чтобы не возникало впечатление, что Организация используется в узких интересах нескольких могущественных государств.
It is likely that the actors at each level will wish to focus on a few key issues that need to be identified and prioritized together with the expected results. Действующие на каждом уровне лица и структуры пожелают, вполне вероятно, сосредоточить свои усилия на решении нескольких ключевых проблем, которые, как и планируемые результаты, необходимо определить и утвердить как приоритетные.
The majority of observers arrived approximately one week before the election and departed within a few days of the announcement of the election results. Большинство наблюдателей прибыли в страну примерно за одну неделю до начала выборов и покинули страну в течение нескольких дней после объявления результатов выборов.
Only in a few cases had investigations been carried out and those responsible prosecuted and given appropriate sanctions, either at the administrative or the judicial level. Лишь в нескольких случаях соответствующие расследования были проведены, а виновные предстали перед судом и понесли наказание либо на административном, либо на судебном уровне.
Indeed, even for earlier periods the available estimates are generally partial (referring to only a few countries or regions) and lack comparability; hence the importance of having a set of comparable estimates for the world. На практике даже имеющиеся оценки за более ранние периоды, как правило, носят частичный характер (и касаются лишь нескольких стран или регионов) и не могут сопоставляться; поэтому важно располагать набором сопоставимых оценочных данных по всему миру.
The area between the lines, known as the United Nations buffer zone, has a width that varies from a few metres to 7 kilometres and covers about 3 per cent of the island (see the attached map). Район между этими линиями известен как буферная зона Организации Объединенных Наций, которая по ширине колеблется от нескольких метров до 7 километров и занимает около 3 процентов территории острова (см. прилагаемую карту).
Forest management unit-level criteria and indicators have been tested under the coordination of the Centre for International Forestry Research (CIFOR) in a few temperate and tropical countries. При координации со стороны Международного научно-исследовательского центра лесоводства (СИФОР) в нескольких странах с умеренным и тропическим климатом была проведена проверка критериев и показателей на уровне конкретных лесных хозяйств.
In the region of Asia and the Pacific biotechnology research, development, and application appear to be concentrated in only a few countries and are primarily directed towards agricultural, health, and environmental applications. В азиатско-тихоокеанском регионе исследования, разработки и работа по практическому внедрению биотехнологий, как представляется, сосредоточены лишь в нескольких странах и ориентированы преимущественно на сельскохозяйственное, медицинское и природоохранное применение.
According to a report by UNICEF, which visited the province on 27 November 1996, approximately 100,000 returnees and displaced persons are living on the plain, without drinking water, since all sources of water, with the exception of a few streams, have been destroyed. Согласно докладу ЮНИСЕФ, сотрудники которого посетили эту провинцию 27 ноября 1996 года, около 100000 репатриантов и перемещенных лиц живут в долине, где нет питьевой воды, так как все водные источники, за исключением нескольких ручьев, уничтожены.
With this objective as its focus, over the next four years UNCTAD should concentrate its efforts on a few key areas: Фокусируя свое внимание на этой цели, на протяжении следующих четырех лет ЮНКТАД должна сконцентрировать свои усилия на нескольких ключевых областях:
The intergovernmental machinery is being structured in accordance with UNCTAD's future work programme, which is focused on a few priority trade and development issues of central importance on which it can make a substantial impact. Структура межправительственного механизма строится в соответствии с будущей программой работы ЮНКТАД, которая сфокусирована на нескольких приоритетных и ключевых проблемах торговли и развития, где организация может добиться существенной отдачи.
The intention is to focus on a few issues of the highest priority and to make every effort to mobilise and coordinate the efforts of African Governments and Africa's development partners to achieve their stated goals. При этом имеется в виду сосредоточить усилия на нескольких самых неотложных проблемах и использовать любые возможности для мобилизации и координации усилий правительств африканских стран и их партнеров по процессу развития для достижения поставленных целей.
Member States approved my recommendation to create the post of Deputy Secretary-General; in the few short months that Louise Frechette of Canada has occupied this office, it has been demonstrated conclusively how critical it is in augmenting the leadership and management capacity of the Secretariat. Государства-члены одобрили мою рекомендацию о создании должности первого заместителя Генерального секретаря; в течение всего лишь нескольких месяцев, которые Луиза Фрешет из Канады занимает эту должность, она убедительно продемонстрировала ключевое значение этой должности для укрепления руководящего и управленческого потенциала Секретариата.
A few national action plans from Latin America and the Caribbean are also considering the revision of laws, especially agricultural codes and regulations, in order to facilitate women's access to economic resources, including land. В нескольких национальных планах действий стран Латинской Америки и Карибского бассейна рассматривается также возможность пересмотра законов, прежде всего сельскохозяйственных кодексов и положений, в целях расширения доступа женщин к экономическим ресурсам, в том числе земельным угодьям.
The preliminary estimate of $8 billion raised domestically for population includes the sizable allocations of a few large developing countries that give population programmes high priority. Предварительная оценка объема ресурсов, мобилизованных на цели мероприятий в области народонаселения из внутренних источников, в размере 8 млрд. долл. США включает значительную долю ассигнований нескольких крупных развивающихся стран, которые придают программам в области народонаселения самое первостепенное значение.
These products range from simple printed dictionaries with a limited set of terms in a few languages to computer programmes for the complete set in many languages. Они варьируются от простых отпечатанных словарей с ограниченным набором терминов на нескольких языках до компьютерных программ с полным набором терминологии на многих языках.
Through strong commitment and joint action, we can help remove the threat that landmines pose, as well as alleviate the suffering they have caused to more than a few generations of mankind. Продемонстрировав решительную приверженность и приложив совместные усилия, мы сможем содействовать ликвидации создаваемой наземными минами угрозы, а также облегчить страдания, которые они вызывают у нескольких поколений человечества.
In view of the sand dune shifts in that area over the years, some of those mines are a few metres below the surface. В связи с происходившей в течение многих лет подвижкой песчаных дюн в этом районе некоторые из мин расположены сейчас на глубине нескольких метров.
The activities of the Centre in Latin America and the Caribbean, at Lima, have never attracted an adequate level of voluntary contributions; they were limited to a few seminars attended by experts, routine information tasks and the publication of a quarterly newsletter. Деятельность Центра в Латинской Америке и Карибском бассейне в Лиме никогда не финансировалась на адекватном уровне за счет добровольных взносов; его деятельность ограничивалась проведением нескольких семинаров, в которых участвовали эксперты, выполнением обычных информационных задач и публикаций ежеквартального бюллетеня.
In 1997, a total of 47 municipalities laid off teachers for a period of a few days to four weeks. В 1997 году в общей сложности 47 муниципалитетов предлагали учителям уйти в административный отпуск продолжительностью от нескольких дней до одного месяца.
At least for the next few decades, it will also require accepting a diverse mix of energy sources and technologies, with increased attention to be given to renewable sources of energy. По меньшей мере в течение нескольких десятилетий потребуются также различные методы сочетания источников энергии и технологий с уделением особого внимания возобновляемым источникам энергии.
The lack of political commitment was also identified by a few responses, leading to protracted, artificial and unnecessary international negotiations without any concrete results, especially at the field level. Кроме того, в нескольких ответах отмечалось отсутствие политической воли, что ведет к затяжным, надуманным и излишним международным переговорам, которые не приносят каких-либо конкретных результатов, особенно на местах.
But second, there would be major benefits if there were at least a few common threads in the way health status was assessed across this range of circumstances. И во-вторых, в этих условиях значительную выгоду принесло бы наличие, по крайней мере, нескольких общих ориентиров в отношении методов оценки состояния здоровья.