| However, few have been entered by the Parties into the database. | Вместе с тем соответствующие Стороны ввели в базу данных информацию лишь о нескольких из них. |
| With regard to credibility, the Organization's reputation must not be undermined by the misconduct of the few. | Что касается авторитета, то репутация Организации не должна страдать из-за неправомерных действий нескольких человек. |
| As an example of the Brazilian technological advancement, it may be highlighted that Brazil is among the few countries having successfully developed satellites. | О высоком технологическом потенциале Бразилии свидетельствует то, что Бразилия входит в число нескольких стран, которые успешно создают спутники. |
| During the next few decades, the urban areas of developing countries will absorb all the population growth expected worldwide. | В течение нескольких следующих десятилетий городские районы развивающихся стран будут «поглощать» весь рост численности населения, ожидаемый в мире. |
| The idea itself was widely supported but it also raised doubts among several delegations and even a few negative reactions. | Эта идея, в особенности, снискала себе обширную поддержку, но она и породила сомнения у нескольких делегаций и даже вызвала несколько негативных реакций. |
| Allow me to touch on a few points of relevance to my delegation. | Позвольте мне коснуться нескольких моментов, которые моя делегация считает актуальными. |
| Since 1980, FDI flows to developing countries have climbed significantly, but are heavily concentrated in a few countries. | С 1980 года приток ПИИ в развивающиеся страны существенно возрос, однако он по-прежнему характеризуется высокой степенью концентрации в нескольких странах. |
| These figures are too high to support the view that programmes reached financial sustainability after a few years of operation. | Эти цифры слишком велики для того, чтобы можно было утверждать, что после нескольких лет осуществления программы достигли финансовой устойчивости. |
| The substantial number of staff retiring in the next few years will present challenges and opportunities. | Выход на пенсию значительного числа сотрудников в течение ближайших нескольких лет создаст как проблемы, так и определенные возможности. |
| However, while FDI flows to developing countries have increased, they remain highly concentrated in a few countries. | Однако, несмотря на расширение притока ПИИ в развивающиеся страны, они по-прежнему весьма сильно сконцентрированы в пределах нескольких стран. |
| They would send their first comments in writing to the secretariat within a few days. | Через нескольких дней они могли бы представить секретариату свои первые замечания в письменной форме. |
| However, in a few cases, losses asserted under other categories also require reclassification. | Однако в нескольких случаях потери, заявленные по другим категориям, также требуют реклассификации. |
| Many good points have been made this morning, so I will just touch on a few specific aspects of the report. | Сегодня утром было высказано много хороших идей, поэтому я остановлюсь лишь на нескольких конкретных аспектах этого доклада. |
| The questionnaire will be transmitted within the next few days indicating the time limit for reply. | Этот вопросник будет передан в течение ближайших нескольких дней вместе с указанием предельных сроков представления по нему ответов. |
| Interventions are then delivered during a few days of coordinated community activity. | После этого в течение нескольких дней в рамках координированной общинной деятельности проводятся медицинские мероприятия. |
| In a few lines of verse, Martin Niemöller reminds us where totalitarianism can lead. | В нескольких стихотворных строфах Мартин Нимюллер напоминает нам о том, к чему может привести тоталитаризм. |
| Only a few reports mention the existence of desertification information systems. | Лишь в нескольких докладах упоминается о существовании информационных систем по опустыниванию. |
| My Office is still considering the transfer of a few additional cases. | Моя Канцелярия по-прежнему прорабатывает вопрос о передаче еще нескольких дополнительных дел. |
| The Sámi mainly live in a few municipalities in Northern Finland and participate in local decision-making through municipal self-government with other residents. | В основном, народ саами проживает в нескольких районах северной части Финляндии и участвует наряду с другими жителями в принятии решений в местных муниципальных органах самоуправления. |
| As a result of both tendencies, there is a high concentration of credits on a few large borrowers. | В результате этих тенденций наблюдается высокая концентрация кредитов в руках нескольких крупных заемщиков. |
| There are only a few reported actual attacks with small quantities of biological warfare agents. | Сообщалось всего о нескольких случаях реальных нападений с применением малых количеств боевых биологических агентов. |
| Only a few Member States, mostly developed ones, have elaborated national plans or strategies to implement the resolution. | Лишь в нескольких государствах-членах, главным образом в развитых странах, разработаны национальные планы или стратегии по осуществлению этой резолюции. |
| Interest in supporting the party was shown by attending the few private meetings that were organized. | Интерес к поддержке партии демонстрировался путем участия на нескольких собраниях, которые были организованы частным образом. |
| Only a few can be mentioned here. | Здесь можно упомянуть лишь о нескольких из них. |
| Over the next few years, the Government of Trinidad and Tobago intends to actively continue the process of telecommunications sector reform. | В течение нескольких следующих лет правительство Тринидада и Тобаго намерено активно продолжать процесс реформирования сектора телекоммуникаций. |