| Deposits of PBDE congeners that were present in marine sediments a few decades ago are still present in clearly quantifiable quantities. | Соединения из группы ПБДЭ, находящиеся в морских отложениях на протяжении нескольких десятилетий, все еще сохраняются в них в явно значительных количествах. |
| As a result, the ballot boxes left Kosovo as of 30 October without any significant incident, except for a few minor demonstrations. | В результате этого избирательные урны были вывезены из Косово 30 октября без сколько-нибудь значительных инцидентов, за исключением нескольких мелких демонстраций. |
| The secretariat then reported that responses had been received in the previous few days from Belgium, Portugal and Luxembourg, but not from Albania, Greece and Ireland. | Затем секретариат сообщил о том, что в течение предыдущих нескольких дней были получены ответы от Бельгии, Португалии и Люксембурга, однако их так и не направили Албания, Греция и Ирландия. |
| Additional progress is evidenced by the fact that UNICEF has managed to obtain the secondment of a few technical local staff (two engineers and one nutritionist). | О дополнительном прогрессе свидетельствует факт, что ЮНИСЕФ удалось добиться прикомандирования нескольких технических местных сотрудников (два инженера и один диетолог). |
| Nowadays, within the period of a few generations, more than 50 per cent of the 7,000 languages spoken in the world may disappear. | В настоящее время в течение жизни нескольких поколений могут исчезнуть более 50 процентов из 7000 языков, на которых говорят сейчас люди в мире. |
| However, apart from a few examples, this has not yet translated into concrete and effective action at the country level. | Вместе с тем, за исключением нескольких примеров, они еще не материализовались в конкретные и эффективные решения на уровне отдельных стран. |
| Another is strategies to combat corruption, which should similarly focus on a few narrowly defined aspects that affect the implementation of critical national development policies and programmes. | Другой - антикоррупционная стратегия, которая также должна быть сфокусирована на нескольких узких аспектах, влияющих на важнейшие направления политики и программы в сфере национального развития. |
| Sweden's concern about recta bills of lading had merit, but contradiction could be avoided by a few changes to draft article 48. | В обеспокоенности Швеции относительно именных коносаментов есть рациональное зерно, но противоречия можно избежать путем внесения нескольких изменений в проект статьи 48. |
| In the next few years, 24 million jobs will be needed in cities and towns each year. | В течение следующих нескольких лет для ее решения в больших и малых городах необходимо будет создать 24 млн. рабочих мест. |
| Economic Dialogue: We will strengthen American-Russian economic and business interaction, including through the creation within the next few month of new business-to-business and government-to-government dialogues. | Экономический диалог: Мы будем укреплять российско-американское экономическое и деловое взаимодействие, в том числе через создание в течение ближайших нескольких месяцев новых межправительственного и бизнес-диалога. |
| The indicator, or a variant of it, is currently used as a sustainable development indicator in a few countries in Europe. | Этот показатель - или какой-то его вариант - сейчас используется в качестве показателя устойчивого развития в нескольких странах Европы. |
| Other mercury "mining" activities may take place in a few other countries, but they are very small and typically informal. | Другая "добывающая" деятельность в целях получения ртути может осуществляться в нескольких других странах, однако она имеет крайне небольшие масштабы и, как правило, ведется неофициально. |
| I am very pleased to be back in New York and at the United Nations following a few years' absence. | Я очень рад вновь приехать в Нью-Йорк и выступить в Организации Объединенных Наций после нескольких лет отсутствия. |
| Accordingly, the foundation is being laid for the United Nations website to move to the new system over the course of the next few years. | Соответственно, закладывается основа для перевода веб-сайта Организации Объединенных Наций на новую систему в течение следующих нескольких лет. |
| The Convention on the Rights of the Child, open for signature since 1989, has been universally ratified, with the exception of a few States. | Конвенция о правах ребенка, открытая для подписания начиная с 1989 года, была ратифицирована всеми государствами, за исключением лишь нескольких. |
| The problem could be resolved if Cuba is allowed to connect, without discriminatory conditions or requirements, to the underground fibre-optic cables a few kilometres away from the national territory. | Существующая проблема могла бы быть решена, если бы Кубе было позволено без каких бы то ни было условий или дискриминационных требований подключиться к подводным оптико-волокнистым кабелям, которые проходят всего лишь в нескольких километрах от кубинской территории. |
| In addition, these past few years have also witnessed an increased dynamism in Cuba's international relations with all regions of the world. | Кроме того, в течение этих последних нескольких лет мы также были свидетелями все более динамичных международных связей Кубы со всеми регионами мира. |
| If I had to describe Panama in just a few words, I would say we are a country and a people full of surprises. | Если бы мне пришлось описывать Панаму всего в нескольких словах, я бы сказал, что мы - это страна и народ, которые полны сюрпризов. |
| Twelve months ago, a bank only a few hundred metres away from here collapsed and brought the global financial system to the verge of breakdown. | Двенадцать месяцев назад банк, расположенный всего в нескольких сотнях метров отсюда, рухнул и поставил на грань развала глобальную финансовую систему. |
| Thus far, German bilateral cooperation has not focused on reducing emissions from deforestation, but a few pilot projects are being planned. | До данного момента деятельность Германии в рамках двустороннего сотрудничества не была акцентирована на сокращении выбросов в результате обезлесения, но в планах на будущее предусмотрено осуществление нескольких экспериментальных проектов. |
| Encouraging feedback was received from a few Governments, while other partners have actively supported the secretariat in carrying out its activities to ensure successful implementation of resolution 20/18. | От нескольких правительств был получен положительный отклик, тогда как другие партнеры оказали активную поддержку секретариату в осуществлении его деятельности и обеспечении успешного осуществления резолюции 20/18. |
| The second round of the legislative elections, held on 21 April, was conducted peacefully, barring a few isolated incidents. | Второй тур выборов в законодательные органы, который состоялся 21 апреля, проходил в спокойной обстановке, за исключением нескольких изолированных инцидентов. |
| Yet it is clear that the training may vary from a few days to a month and that more structural training is necessary to further develop long-term capacities. | При этом такие курсы подготовки могут иметь продолжительность от нескольких дней до одного месяца, и существует явная необходимость в расширении числа организованных курсов обучения с целью дальнейшего наращивания долгосрочного потенциала таких органов. |
| Several senior years schools and a few adult learning centres are piloting the course in the 2005-2006 school year. | В 2005/06 учебном году в нескольких школах планируется организовать этот курс для учащихся старших классов, а в нескольких учебных центрах - для взрослых. |
| The Inspectors have found that, with the exception of a few organizations, the programmes have not received adequate attention from the higher level of management. | Инспекторы установили, что, за исключением нескольких организаций, эти программы не пользуются достаточным вниманием со стороны высокого уровня руководства. |