Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Few - Нескольких"

Примеры: Few - Нескольких
There had been reports of cases where women had been refused financial help, isolated from their families and kept in ignorance of the few rights they might have. Имеются сообщения о случаях, когда женщинам отказывали в финансовой помощи, изолировали их от их семей и держали в неведении в отношении тех нескольких прав, которыми они могут воспользоваться.
Over the next few years, there will be a number of special sessions of the General Assembly marking the fifth anniversary of other major United Nations conferences and summits. На протяжении следующих нескольких лет будет проведен ряд специальных сессий Генеральной Ассамблеи по случаю пятой годовщины других основных конференций и встреч Организации Объединенных Наций на высшем уровне.
In addition, over the next few years, the legal, regulatory and policy framework underpinning market operations will change significantly as governments push forward with measures to open up and liberalize natural gas markets. В дополнение к этому в течение следующих нескольких лет произойдут значительные изменения в правовой, регулирующей и политической базе, обеспечивающей функционирование рынка, по мере того как правительства активизируют меры по открытию и либерализации рынков природного газа.
In particular, the Court did not accept the results from the extension of voting to 22 and 23 September that had occurred in a few areas. В частности, Суд признал недействительными результаты голосования в нескольких районах, где оно проводилось после продления сроков голосования 22 и 23 сентября.
If the top leadership of these forces and those politically responsible above them do not know what the Special Rapporteur's delegation was able to discover in a few days, it can only be because of a lack of will to know. Если лица, стоящие во главе данных структур, и те, кто занимают более ответственные политические посты, не знают того, что группа Специального докладчика смогла обнаружить в течение нескольких дней, то это объясняется только тем, что они предпочитают ничего не знать.
It may therefore be appropriate to call for action on all the rights enumerated in the human rights instruments, instead of focusing only on a few of them. Поэтому, возможно, уместно призвать перейти к действиям по всем правам, перечисленным в документах о правах человека, вместо того, чтобы сосредоточиваться только на нескольких из них.
Concerned at recent attempts by a few States parties to withdraw from part or all of their obligations under international human rights treaties, будучи обеспокоена в связи с недавними попытками нескольких государств-участников отказаться от части или всех своих обязательств по международным договорам о правах человека,
The few other reports that make reference to the same conference state that they did not make specific plans or strategies on desertification after the conference. В нескольких других докладах, где упоминается та же Конференция, отмечается, что соответствующие страны не разработали после Конференции каких-либо конкретных планов или стратегий по решению проблемы опустынивания.
A few reports mention harmonious links between NAP and SRAP in favour of both processes, and the country, through the national focal point or other representative participating in subregional action programme meetings. В нескольких докладах упоминается о тесной увязке НПД и СПД в интересах как этих программ, так и соответствующей страны, которая обеспечивается национальным координатором или другим представителем, который участвует в заседаниях, проводимых в рамках субрегиональной программы действий.
In the view of the Secretary-General, there was a crucial need to identify priorities and mandate the elaboration of a few specific initiatives to be discussed and agreed upon before the special session. По мнению Генерального секретаря, крайне необходимо установить приоритеты и санкционировать разработку нескольких конкретных инициатив, которые должны быть обсуждены и согласованы до начала специальной сессии.
Although support in principle for the proportional and integrated approach towards security and development has developed substantially, it has as yet been extended only to a few countries, principally in West Africa. Хотя в принципе поддержка соразмерного комплексного подхода к вопросам безопасности и развития значительно возросла, на практике он применяется лишь в нескольких странах, главным образом в Западной Африке.
Manufactured goods, essentially textiles and clothing, constitute about 20 per cent of the exports and are significant only for a few of the least developed countries, such as Bangladesh. Промышленные товары, в основном текстиль и одежда, составляют порядка 20 процентов экспорта и имеют существенное значение лишь для нескольких наименее развитых стран, таких, как Бангладеш.
As of 10 August 1998, a total of 26 officers have been deployed in Sierra Leone, with more to come over the next few days (see annex). По состоянию на 10 августа 1998 года в Сьерра-Леоне развернуто в общей сложности 26 офицеров, число которых увеличится в течение следующих нескольких дней (см. приложение).
In a few instances (for example the Workshop on Trade Finance in Transition Economies), private businessmen together with the secretariat form a steering group to organize an event. В нескольких случаях (например, в связи с Рабочим совещанием по финансированию торговли в странах с переходной экономикой) частные предприниматели вместе с секретариатом создавали руководящие группы для организации соответствующих мероприятий.
NMVOC emissions (figure 5) refer to anthropogenic releases only, although for a few Parties it is not clear whether natural releases are also included in their national totals. Данные о выбросах НМЛОС (диаграмма 5) относятся только к антропогенным выбросам, хотя в отношении нескольких Сторон не совсем ясно, включались ли также естественные выбросы в их национальные итоговые показатели.
In a few CEEC (Czech Republic, Hungary, Poland and Slovenia), there is regular funding from governmental sources for environmental NGOs working on different environmental projects, including environmental education. В нескольких СЦВЕ (Венгрия, Польша, Словения и Чешская Республика) обеспечено регулярное финансирование из правительственных источников для природоохранных НПО, работающих над различными экологическими проектами, включая экологическое образование.
With reference to the Committee's jurisprudence and to its general comment, the State party argues that it is clear that the delay must not exceed a few days. Ссылаясь на предыдущие решения Комитета и его замечание общего порядка, государство-участник обращает внимание на очевидность того, что соответствующая задержка не должна превышать нескольких дней.
The participants agreed that electronic commerce would be a major source of development over the next few years; its importance would be seen through social inclusion as well as economic growth. Участники согласились с тем, что электронная торговля на протяжении нескольких следующих лет будет выступать важным источником развития; ее значение проявится через социальную интеграцию, а также через экономический рост.
Therefore the size and sophistication of a business website should be balanced against the forecast revenues and return on investment; many large Internet-based retailers, are not expected to turn a profit for their next few years of operations. Таким образом, при определении размера и степени сложности коммерческого сайта необходимо учитывать прогнозируемые доходы и прибыль от инвестиций; как ожидается, многие крупные розничные предприятия, пользующиеся услугами Интернета, не получат прибыли на протяжении еще нескольких следующих лет такой своей деятельности.
I ask you to reflect on these few thoughts and proposals as you go about your several days of deliberations to examine comprehensively the many issues of the present-day self-determination process. Я прошу вас учесть эти соображения и предложения, когда вы в течение ближайших нескольких дней работы семинара будете всесторонне изучать многие проблемы процесса самоопределения на современном этапе.
Those measures proved successful in Somalia, for example, when, after a few initial thefts, it was learned that such equipment could not be used. Эти меры доказали свою результативность, например, в Сомали, где после нескольких первых ограблений воры убедились, что это оборудование не может быть использовано.
The decision to share the few forensic investigators with the Office of the Prosecutor for the former Yugoslavia should be reconsidered by the Prosecutor as it may delay the substantial work still to be done in Rwanda. Решение о совместном использовании с Канцелярией Обвинителя Трибунала по бывшей Югославии услуг нескольких судебных следователей должно дополнительно рассматриваться Обвинителем, поскольку оно может привести к возникновению задержек в основной работе, которая по-прежнему должна выполняться в Руанде.
In addition, as a result of incidents involving violence on 14 May 1998, the Rafah and Erez crossings were closed for a few hours. Кроме того, в результате происшедших 14 мая 1998 года инцидентов, связанных с насилием, контрольно-пропускные пункты в Рафахе и Эреце были закрыты в течение нескольких часов.
Taking into account their academic backgrounds and demonstrated areas of strength after a few years of experience, they are "specialized"in several subject matters. Учитывая полученное ими образование и хорошие знания в некоторых областях, проявленные в течение нескольких лет работы, эти письменные переводчики "специализируются" на определенных темах.
For this reason, we will now focus on a few issues related to the global situation and on the most striking aspects of humankind's successes and failures on the road to sustainable development. Поэтому сейчас я хотел бы остановиться на нескольких вопросах, касающихся ситуации в мире, и на наиболее ярких аспектах достигнутых человечеством успехов и постигших его неудач на пути обеспечения устойчивого развития.