Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Few - Нескольких"

Примеры: Few - Нескольких
However, few reports explicitly stated that remarks and suggestions from the public were analysed and taken into account in establishing the final versions of a given target. Вместе с тем в нескольких докладах было четко указано, что замечания и предложения общественности были проанализированы и учтены при подготовке окончательных вариантов того или иного показателя.
However, the objective of the programme to cut the cases of homicide against women by fifty per cent within a few years' time was not achieved. В то же время цель этой программы - сократить в течение нескольких лет количество убийств женщин на 50% - не была достигнута.
Inflation trended downwards, except in a few countries Снижение темпов инфляции за исключением нескольких стран
The regional programme is implemented directly from the centre except for a few subregional projects implemented from the regional bureau in headquarters. Региональная программа осуществляется непосредственно под руководством центра, за исключением нескольких субрегиональных проектов, которые осуществляются из региональных бюро в штаб-квартире.
The bulk of intellectual property rights are held by a few developed countries, hence the importance that developing countries catch up with innovation. Основная часть прав на интеллектуальную собственность находится в руках нескольких развитых стран, в связи с чем развивающимся странам важно сокращать разрыв с ними в плане инноваций.
Desertification was rampant, the list of endangered species was long and South America's glaciers would disappear within a few decades. Процесс опустынивания принимает глобальные масштабы, удлиняется перечень живых организмов, находящихся под угрозой исчезновения, а таяние ледников Южной Америки представляется вопросом всего нескольких десятилетий.
Their structural weaknesses, particularly their low productive capacities and heavy reliance on a few low-value, high-bulk commodities, placed them at a disadvantage. Их проблемы структурного характера, обусловленные, в частности, ограниченными масштабами их производственного потенциала и чрезмерной зависимостью от нескольких малоценных и объемных сырьевых товаров, ставят их в невыгодное положение.
Consistent with its innate character, the regime committed acts of aggression against practically all its neighbours in the space of only a few years after its independence. В полном соответствии с присущим ему характером этот режим совершил акты агрессии в отношении практически всех своих соседей в течение буквально нескольких лет после провозглашения независимости.
Some countries showed remarkable increases, in some cases of up to 11 per cent per year over the period 1995-2006, with only a few countries showing significant decreases. В ряде стран было отмечено заметное увеличение среднего показателя, причем в некоторых случаях вплоть до 11 процентов в год в период 1995-2006 годов, и только в нескольких странах этот показатель значительно уменьшился.
This was just a few metres behind a human rights desk, which had been set up to receive complaints by detainees. Все описанное происходило в нескольких метрах от месторасположения группы по правам человека, которая была создана для рассмотрения жалоб заключенных.
The Group calculates that FDLR could earn at least several hundred thousand dollars up to a few million dollars a year from this trade. По подсчетам Группы, ДСОР может получать ежегодно от этой торговли по меньшей мере от нескольких сотен тысяч до нескольких миллионов долларов.
This subregion is generally at an advanced stage in the implementation of resolution 1373 (2001), with the exception of only a few States. Этот субрегион в целом находится на продвинутом этапе осуществления резолюции 1373 (2001), за исключением лишь нескольких государств.
The UNODC project for CARICC has been extended until the end of 2011 to ensure support for the Centre during the first few years of its operation. Осуществляемый ЮНОДК проект ЦАРИКЦ продлен до конца 2011 года с целью обеспечить поддержку Центра в течение первых нескольких лет его существования.
All beneficiaries had received the amount due to them, except for a few persons who had either lacked the necessary documents or had been living abroad. Всем бенефициарам были выплачены причитающиеся им суммы, за исключением нескольких человек, которые не имели необходимых документов или проживали за границей.
Nations should therefore agree on a realistic target for the following few years, corresponding to their collective sense of urgency, responsibility and atonement for past failures. Поэтому государствам следует договориться о реалистичном целевом показателе, который будет использоваться в течение следующих нескольких лет и соответствовать их общему осознанию срочности этого вопроса, ответственности и вины за промахи в прошлом.
Witnesses reported that security forces targeted any grouping of more than a few individual on the streets of Ta'izz during that time. Свидетели показали, что мишенью для сил безопасности в этот период становилась любая группа, состоявшая из нескольких человек, на улицах Таиза.
Several focus on scientists' rights; only a few provide standards for respecting human rights in the conduct of work. Некоторые организации ориентированы на защиту прав ученых; лишь в нескольких предусмотрены нормы в отношении соблюдения прав человека при проведении работ.
The concentration of ownership of media outlets in a few hands was another of the obstacles that the Special Rapporteur was able to study during his visit. Тот факт, что средства массовой информации сосредоточены в руках лишь нескольких лиц, является еще одним из препятствий, которое Специальный докладчик смог констатировать во время своего посещения.
Moreover, key pieces of legislation had been operational only for a few years and needed to be more fully and effectively applied, including through appropriate awareness-raising among relevant institutions. Кроме того, поскольку основные законодательные акты в данной области были введены в действие лишь в течение последних нескольких лет, необходимо принять дополнительные меры для обеспечения их более широкого и эффективного применения, в том числе путем проведения информационной работы среди работников соответствующих учреждений.
For the few targets struck within population centres, NATO took extensive precautions to ensure that civilians were not killed. В нескольких случаях нанесения ударов по жилым районам НАТО приняла значительные меры предосторожности, чтобы избежать жертв среди гражданских лиц.
In a few cases, humanitarian access was denied by armed groups, which hampered the ability of international agencies to document and report on grave violations committed against children. В нескольких случаях вооруженные группы отказывались предоставить гуманитарный доступ, что не позволяло международным учреждениям регистрировать серьезные нарушения прав детей и информировать общественность об этих нарушениях.
The fact that lack of political will on the part of a few States had prevented the Special Committee from fulfilling its mandate should not be allowed to undermine its work. Нельзя допустить, чтобы отсутствие у нескольких государств политической воли помешало Специальному комитету действовать в соответствии с его мандатом.
Permit me to raise a few points to clarify our position and to highlight the serious shortcomings in the approach of the co-sponsors of this draft resolution. Позвольте мне для разъяснения нашей позиции коснуться нескольких аспектов и отметить ряд недочетов в позиции авторов данного проекта резолюции.
With the exception of a few countries, the preference schemes have not contributed significantly to generating real export growth of the beneficiaries or to improving their trade shares. За исключением нескольких стран, системы преференций не вносят значительного вклада в обеспечение реального увеличения объема экспорта бенефициаров или в улучшение их торговых позиций.
So too should foreign direct investment, which has so far shown itself partial to only a few select emerging economies. Также должны расти и прямые иностранные инвестиции, заинтересованность в направлении которых пока что была продемонстрирована в отношении лишь нескольких отдельных стран, выходящих из конфликта.