| I'm sure I've aided and abetted a few of them. | Уверена, что я была бы подстрекателем в нескольких из них. |
| We are within a few meters of the signal. | Мы в нескольких метрах от источника сигнала. |
| And the final step before my coming out was a visit here for a few refresher operations. | И финальный шаг перед моим возвращением - был визит к вам для нескольких освежающих операций. |
| Well, after a few shots of Botox, the old Mrs. Grubman will reappear. | Ну, после нескольких инъекций ботокса, старая миссис Грабман вернется снова. |
| Which is why I'm throwing a dinner party Friday night for a few select residents. | Поэтому я устраиваю в пятницу званый ужин для нескольких избранных жильцов. |
| Some of you may notice a few of your classmates are missing. | Кто-то может заметить, что нескольких товарищей не хватает. |
| We were asked to send a few men to help out. | Нас попросили отправить нескольких парней им в помощь. |
| You never imagined Dobson would start killing anyone over a few letters. | Вы не думали, что Добсон начнёт убивать всех подряд из-за нескольких писем. |
| But fear in a few priests is not enough to prove that you are right. | Но страха в нескольких священниках еще недостаточно, чтобы доказать твою правоту. |
| After a few failed relationships, my sister decided to work on herself. | В двух словах, моя сестра после нескольких любовных неудач решила измениться. |
| The Alliance publicity machine would have you believe that all this came about because of what a few people did. | Пропагандистская машина Союза хочет, чтобы вы верили что все это произошло благодаря действиям нескольких людей. |
| Only a few provinces are calm and more or less safe. | Лишь в нескольких провинциях обстановка спокойная и более или менее безопасная. |
| With reference to this right, only a few replies made mention thereof. | Это право было упомянуто лишь в нескольких ответах. |
| But these systems are only a few among the myriad machineries through which the Organization manages its human and other resources. | Однако эти системы приводятся лишь в качестве нескольких примеров многочисленных механизмов, с помощью которых Организация осуществляет управление своими людскими и прочими ресурсами. |
| The United Nations and the world community should continue to review the few remaining restrictive measures. | Организация Объединенных Наций и мировое сообщество должны продолжить изучение нескольких оставшихся сдерживающих мер. |
| Following its deliberations on a few cases, corrective action was called for and taken accordingly. | После рассмотрения нескольких случаев было предложено принять исправительные меры и такие меры были приняты. |
| He assured delegations that although the programme seemed ambitious, the Government intended to focus on a few strategic, high-impact activities. | Он заверил делегации в том, что, хотя программа оставляет впечатление нереалистичной, правительство намерено сосредоточить усилия на нескольких стратегических и высокоэффективных направлениях деятельности. |
| This constitutes indisputable proof of Azerbaijan's aggressive intentions, which were confirmed by the intensification of military operations during the following few days. | Это является бесспорным доказательством агрессивных намерений Азербайджана, что подтвердила эскалация военных операций в течение следующих нескольких дней. |
| In this spirit, I wish to share with you and the members of the Council the contents of the attached few pages. | В этой связи я хотела бы поделиться с Вами и с членами Совета содержанием прилагаемых нескольких страниц. |
| However, while country participation is extensive, the bulk of the expenditure is concentrated in a few countries. | Однако, несмотря на широкий охват стран, основной объем расходов приходится на долю нескольких из них. |
| In a few countries another emerging need is for restoring and building civil administration in support of peace-keeping and reconstruction and development. | В нескольких странах проявилась также потребность в восстановлении и создании гражданской администрации в поддержку деятельности по поддержанию мира и реконструкции и развитию. |
| The war and drought seriously affected local food supplies and reduced the number of livestock from 2 million to a few hundred thousand. | Война и засуха серьезно сказались на местном производстве продовольствия и сократили поголовье с 2 миллионов до нескольких сотен тысяч голов. |
| As regards the maintenance of peace, Paraguay wishes to refer to a few specific points. | В том, что касается поддержания мира, то Парагвай хотел бы остановиться на нескольких конкретных моментах. |
| There was also a commitment to increase its budget gradually over the next few years. | Существует также готовность постепенно увеличить бюджет Управления в течение следующих нескольких лет. |
| The overwhelming dependence on the production and export of a few primary commodities has to be reduced through commodity diversification. | Чрезмерная зависимость от производства и экспорта нескольких видов основных сырьевых товаров должна быть уменьшена за счет диверсификации сырьевого производства. |