I'm sure I've aided and abetted a few of them. |
Уверена, что я была бы подстрекателем в нескольких из них. |
We are within a few meters of the signal. |
Мы в нескольких метрах от источника сигнала. |
And the final step before my coming out was a visit here for a few refresher operations. |
И финальный шаг перед моим возвращением - был визит к вам для нескольких освежающих операций. |
Well, after a few shots of Botox, the old Mrs. Grubman will reappear. |
Ну, после нескольких инъекций ботокса, старая миссис Грабман вернется снова. |
Which is why I'm throwing a dinner party Friday night for a few select residents. |
Поэтому я устраиваю в пятницу званый ужин для нескольких избранных жильцов. |
Some of you may notice a few of your classmates are missing. |
Кто-то может заметить, что нескольких товарищей не хватает. |
We were asked to send a few men to help out. |
Нас попросили отправить нескольких парней им в помощь. |
You never imagined Dobson would start killing anyone over a few letters. |
Вы не думали, что Добсон начнёт убивать всех подряд из-за нескольких писем. |
But fear in a few priests is not enough to prove that you are right. |
Но страха в нескольких священниках еще недостаточно, чтобы доказать твою правоту. |
After a few failed relationships, my sister decided to work on herself. |
В двух словах, моя сестра после нескольких любовных неудач решила измениться. |
The Alliance publicity machine would have you believe that all this came about because of what a few people did. |
Пропагандистская машина Союза хочет, чтобы вы верили что все это произошло благодаря действиям нескольких людей. |
Only a few provinces are calm and more or less safe. |
Лишь в нескольких провинциях обстановка спокойная и более или менее безопасная. |
With reference to this right, only a few replies made mention thereof. |
Это право было упомянуто лишь в нескольких ответах. |
But these systems are only a few among the myriad machineries through which the Organization manages its human and other resources. |
Однако эти системы приводятся лишь в качестве нескольких примеров многочисленных механизмов, с помощью которых Организация осуществляет управление своими людскими и прочими ресурсами. |
The United Nations and the world community should continue to review the few remaining restrictive measures. |
Организация Объединенных Наций и мировое сообщество должны продолжить изучение нескольких оставшихся сдерживающих мер. |
Following its deliberations on a few cases, corrective action was called for and taken accordingly. |
После рассмотрения нескольких случаев было предложено принять исправительные меры и такие меры были приняты. |
He assured delegations that although the programme seemed ambitious, the Government intended to focus on a few strategic, high-impact activities. |
Он заверил делегации в том, что, хотя программа оставляет впечатление нереалистичной, правительство намерено сосредоточить усилия на нескольких стратегических и высокоэффективных направлениях деятельности. |
This constitutes indisputable proof of Azerbaijan's aggressive intentions, which were confirmed by the intensification of military operations during the following few days. |
Это является бесспорным доказательством агрессивных намерений Азербайджана, что подтвердила эскалация военных операций в течение следующих нескольких дней. |
In this spirit, I wish to share with you and the members of the Council the contents of the attached few pages. |
В этой связи я хотела бы поделиться с Вами и с членами Совета содержанием прилагаемых нескольких страниц. |
However, while country participation is extensive, the bulk of the expenditure is concentrated in a few countries. |
Однако, несмотря на широкий охват стран, основной объем расходов приходится на долю нескольких из них. |
In a few countries another emerging need is for restoring and building civil administration in support of peace-keeping and reconstruction and development. |
В нескольких странах проявилась также потребность в восстановлении и создании гражданской администрации в поддержку деятельности по поддержанию мира и реконструкции и развитию. |
The war and drought seriously affected local food supplies and reduced the number of livestock from 2 million to a few hundred thousand. |
Война и засуха серьезно сказались на местном производстве продовольствия и сократили поголовье с 2 миллионов до нескольких сотен тысяч голов. |
As regards the maintenance of peace, Paraguay wishes to refer to a few specific points. |
В том, что касается поддержания мира, то Парагвай хотел бы остановиться на нескольких конкретных моментах. |
There was also a commitment to increase its budget gradually over the next few years. |
Существует также готовность постепенно увеличить бюджет Управления в течение следующих нескольких лет. |
The overwhelming dependence on the production and export of a few primary commodities has to be reduced through commodity diversification. |
Чрезмерная зависимость от производства и экспорта нескольких видов основных сырьевых товаров должна быть уменьшена за счет диверсификации сырьевого производства. |