In a few cases, partner stations had conducted their own authoritative surveys, the results of which were used for this study. |
В нескольких случаях радиостанции-партнеры провели собственные авторитетные обследования, результаты которых использовались в рамках данного обзора. |
India's arms purchases will amount to more than $100 billion over the next few years. |
В течение следующих нескольких лет Индия приобретет вооружений более чем на 100 млрд. долл. США. |
Those efforts are well under way and should be fully implemented during the next few years. |
Все эти усилия осуществляются полным ходом, и эта работа должны быть доведена до конца в течение следующих нескольких лет. |
And finally, I will try to mention a few points of detail that have come up in the debate so far. |
И, наконец, я попытаюсь подробно остановиться на нескольких вопросах, которые уже прозвучали в прениях. |
These past few years, we have witnessed on an almost daily basis violations of the principles of humanitarian law. |
В течение последних нескольких лет мы почти ежедневно наблюдали, как нарушались принципы гуманитарного права. |
Within a few days, weeks, months or years, many areas relapse into conflict. |
По прошествии нескольких дней, недель, месяцев или лет многие конфликты возобновляются. |
The revision includes a few modifications primarily for sub-indicators under issue for reporting 2 and their respective annexed tables. |
Пересмотр предусматривает внесение нескольких изменений, прежде всего субиндикаторы, относящиеся к вопросу для отчетности 2, а также в соответствующие им прилагаемые таблицы. |
No family had escaped Japanese atrocities, and that toll could not be compared to a few missing persons. |
Ни одна семья не осталась не затронутой японскими зверствами, и этот урон, причиненный Японией, невозможно сравнивать с пропажей без вести нескольких человек. |
My delegation would like to focus on a few aspects of NEPAD. |
Нашей делегации хотелось бы сосредоточиться на нескольких аспектах НЕПАД. |
With few exceptions, those new Members wish to acquire not privileges, but merely representation on the Security Council as non-permanent members. |
Эти новые государства-члены, за исключением нескольких, не желают приобретать какие-либо привилегии; они хотят просто быть представленными в Совете Безопасности в качестве непостоянных членов. |
We urge that consideration be given to holding General Assembly plenary meetings infrequently, perhaps even a few times a month. |
Мы настоятельно призываем рассмотреть вопрос о не слишком частом проведении пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи, - возможно, не чаще нескольких раз в месяц. |
The illegal sector in Malta consists of a few hundred boathouses often one-roomed structures and are mainly used during the summer months. |
Нелегальный сектор на Мальте состоит из нескольких сотен банных построек, зачастую представляющих собой однокомнатные строения, которые используются главным образом в летние месяцы. |
In a few special instances senior management has requested that an ad hoc management audit be conducted. |
В нескольких особых случаях старшее руководство просило провести специальную управленческую ревизию. |
The most important challenge for UNAIDS over the next few years will be to assist countries in transforming strategic plans into large-scale programmes. |
В течение следующих нескольких лет главной задачей ЮНЭЙДС будет оказание помощи странам в преобразовании стратегических планов в крупномасштабные программы. |
It will remain at the core of those efforts for the next few years. |
Она будет по-прежнему играть центральную роль в этих усилиях в течении последующих нескольких лет. |
In some instances these beatings were accompanied by kidnapping, sometimes by unidentified persons but on a few occasions reportedly by members of the authorities. |
В некоторых случаях избиение сопровождалось похищением, иногда неизвестными лицами, но в нескольких случаях предположительно представителями властей. |
In a few cases where demonstrations took place without prior authorization, the authorities used excessive force to disperse them. |
В нескольких случаях, когда демонстрации состоялись без предварительного разрешения, власти применили неоправданные силовые меры для их разгона. |
Today the number of reported waste transfers from developed to developing countries has dwindled to just a few per year. |
Сегодня количество сообщений о перевозке отходов из развитых в развивающиеся страны сократилось всего до нескольких случаев в год. |
Although there are few specific references to ICT, the toolkit covers many areas relevant to the Information Society. |
Несмотря на наличие лишь нескольких конкретных ссылок на ИКТ, данный комплект инструментальных средств охватывает многие области, относящиеся к информационному обществу. |
I should like to refer to a few specific aspects of the work of the Committees. |
Я хотел бы остановиться на нескольких конкретных аспектах деятельности комитетов. |
However, international trade is concentrated in a few (mostly developed) regions. |
В то же время международная торговля сосредоточена лишь в нескольких (в основном развитых) регионах. |
In a few cases, however, human rights defenders were the target of criminal or other charges leading sometimes to prosecution. |
Однако в нескольких случаях правозащитникам предъявлялись уголовные или иные обвинения, иногда приводившие к судебному преследованию. |
ISTA is making a final effort to secure cooperation from the few property owners who do not wish to sell. |
ИСТА предпринимает окончательные усилия для того, чтобы заручиться сотрудничеством нескольких владельцев собственности, которые не желают продавать ее. |
Displaced persons are generally clustered by family groups, a few kilometres from their home and their fields. |
Перемещенные лица чаще всего прячутся целыми семьями в нескольких километрах от своих домов и полей. |
Let me briefly touch on a few aspects, before concluding my statement. |
Позвольте мне вкратце коснуться нескольких аспектов, прежде чем я закончу свое выступление. |