Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Few - Нескольких"

Примеры: Few - Нескольких
Although it was you that brought me here, you and a few others like you. Хотя из-за тебя я здесь, и из-за нескольких подобных тебе.
However, it is nothing but a pretext to cover up the political ambition of a few countries under the name of the international community. Однако это ничто иное, как предлог для того, чтобы прикрыть политические амбиции нескольких стран под покровом мирового сообщества.
As equal members of this family of nations, we believe that peace-keeping, peace-building and peacemaking must not be the preserve of a few economically or politically powerful countries. В качестве равных членов семьи государств мы считаем, что поддержание мира, миростроительство и миротворчество не должны быть прерогативой нескольких стран, значительных в экономическом или политическом отношении.
Within a few days, that parliament will give legal force to that historic document, which has already been approved at a plenary meeting of the multi-party negotiating forum. В течение нескольких дней этот парламент придаст юридическую силу этому историческому документу, который уже одобрен на пленарном заседании многостороннего форума по переговорам.
Which is why Klein Robinson thought that I wouldn't mind if they put a few last-minute changes in the contract. И поэтому Клейн Робинсон решил, что я не буду против внесения нескольких правок в контракт в последнюю минуту.
The Board noted that, aside from a few exceptional cases, the level of remuneration at Headquarters was generally determined in accordance with established standards. Комиссия отметила, что в Центральных учреждениях, не считая нескольких исключительных случаев, размер вознаграждения определялся в целом в соответствии с существующими стандартами.
With a few amendments, the draft articles in cluster III would constitute a sound basis for addressing the concerns expressed. После внесения нескольких поправок в проект статей, относящихся к этой группе, он станет надежной основой для решения проблем, отмеченных делегациями.
I do not wish to pre-empt your discussions over the next few days, and I shall not, therefore, treat the various issues before the Conference. Я не хотел бы предвосхищать ход дискуссий, которые состоятся в течение следующих нескольких дней, и поэтому я не буду касаться различных вопросов, стоящих на повестке дня Конференции.
I do not mean to suggest that the traditional notion of international relations structured by the interactions of a few big Powers pursuing their individual national interests is entirely obsolete. Я не хочу сказать, что традиционное представление о международных отношениях, определяемых взаимодействием нескольких великих держав, преследующих осуществление своих индивидуальных национальных интересов, полностью устарело.
Losses continued at a high level in 1992 when Hurricane Andrew struck Florida and Louisiana (United States) causing $22 billion worth of damage in just a few hours. Значительные убытки вновь были понесены в 1992 году, когда ураган "Эндрю" обрушился на Флориду и Луизиану (Соединенные Штаты), нанеся в течение всего лишь нескольких часов ущерб в размере 22 млрд. долл. США.
The United States urges the parties to the Chapultepec Accord to redouble their efforts to complete the few remaining aspects of the Accord. Соединенные Штаты настоятельно призывают стороны, подписавшие Чапультепекское соглашение, активизировать свои усилия в целях завершения процесса осуществления нескольких оставшихся аспектов Соглашения.
It is well known that, except for a few very basic exceptions, this is no longer the case. Хорошо известно, что, кроме нескольких исключений, это больше не так.
All delegations, with the exception of a few, have expressed their willingness to agree to the establishment of an open-ended working group, as an interim step. Все делегации, за исключением нескольких, изъявили готовность согласиться на учреждение в качестве промежуточной меры рабочей группы открытого состава.
Algeria had succeeded, in a few decades, in providing employment, free health care and education, and a broad social-welfare system for its population. В течение нескольких десятилетий Алжир успешно обеспечивает занятость, предоставляет бесплатные медицинские услуги и образование и имеет широкомасштабную систему социального обеспечения своего населения.
The concentration of most of the media in just a few countries militated against the goal of a global village and of information highways open to all. Сосредоточение подавляющей части средств массовой информации в руках всего лишь нескольких стран препятствует достижению целей "мировой деревни" и обеспечению того, чтобы информационные магистрали были открыты для всех.
Apart from a few details which it would address in informal consultations, her delegation supported the overall content of programme 9. За исключением нескольких мелких вопросов, к которым она вернется в ходе неофициальных консультаций, делегация США в целом согласна с содержанием программы 9.
The floor rate would have to be lowered in a balanced manner, taking into account the question of the privileged rates of a few countries. Сокращение нижнего предела следует осуществлять сбалансированным образом и с учетом вопроса о специальных ставках, применяемых в отношении нескольких стран.
The reform of the Security Council should ensure that the hegemonistic interests of a few will not be promoted to the detriment of the majority. Реформа Совета Безопасности должна обеспечить такое положение, при котором гегемонистские интересы нескольких государств не поощрялись бы в ущерб интересам большинства.
Right after... I said yes we started making a guest list, and for a few minutes there, you were on it. Сразу после того, как я сказала "да", мы начали составлять список гостей и и в течении нескольких минут вы оказались там.
Price support policies were discontinued in a few African countries in 1995, in favour of price and exchange rate liberalization aimed at ensuring remunerative producer prices and productivity incentives. В 1995 году в нескольких африканских странах имел место отказ от политики поддержания цен в пользу либерализации ценообразования и обменных курсов, нацеленный на установление адекватных цен производителей и создание производственных стимулов.
Sweden has in just a few decades developed from a relatively ethnically homogenous society to a multicultural society. В течение всего нескольких десятилетий шведское общество из относительно однородного с этнической точки зрения превратилось в общество, объединяющее представителей многих культур.
UNCTAD also participated, on an ad hoc basis, in a few consultative group meetings organized by the Bretton Woods institutions (in Bangladesh, Madagascar and Guinea-Bissau). На нерегулярной основе ЮНКТАД также участвовала в нескольких совещаниях консультативных групп, организованных бреттон-вудскими учреждениями (Бангладеш, Гвинея-Бисау и Мадагаскар).
Owing to increased demand for coverage of United Nations activities, it has become difficult, in a few units, to maintain the required level of services. Из-за растущего спроса на информационные материалы о деятельности Организации Объединенных Наций стало сложным поддерживать требуемый уровень обслуживания силами нескольких подразделений.
A few bulk chemicals, (e.g., ammonia, ethylene) represent the bulk of energy use in this sub-sector. На долю нескольких химических продуктов массового производства (например, аммония, этилена и т.д.) приходится основная доля потребляемой энергии в этой отрасли.
Other terrains have only recently been opened to the international exploration industry, and there will undoubtedly be major discoveries over the next few decades. Ряд других районов лишь в последнее время был открыт для международной разведки, и в течение нескольких последующих десятилетий, несомненно, будут сделаны крупные открытия.