Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Few - Нескольких"

Примеры: Few - Нескольких
Reform of the Council must allow all States a greater opportunity to participate in the Council, which must not be monopolized by only a few countries. Благодаря реформе Совета все государства должны получить больше возможностей для участия в работе Совета, который не должен быть монополией лишь нескольких стран.
A few geniuses aside, economists frame their assumptions to suit existing states of affairs, and then invest them with an aura of permanent truth. За исключением нескольких гениев, экономисты формируют свои предположения, чтобы подстроиться под существующее положение дел, а затем инвестируют их под видом непоколебимой правды.
It is time that the IMF returns to its basic and needed function: monitoring the international monetary system, and perhaps making a few emergency loans. Пришла пора, чтобы МВФ вернулся к своим основным и неотложным обязанностям: к мониторингу международной монетарной системы, и, возможно, к выделению нескольких "аварийных" кредитов.
A few days after 11 September 2001, the Philippines, Malaysia and Indonesia entered into an operational agreement to protect our common seas from terrorism. По прошествии нескольких дней после событий 11 сентября 2001 года Филиппины, Малайзия и Индонезия заключили оперативное соглашение с целью защиты наших общих морей от терроризма.
In several jurisdictions, this liability may follow from the general tort liability provision that has been introduced into most civil law codifications, with few exceptions. В нескольких правовых системах такая ответственность может вытекать из общего положения о деликтной ответственности, которое включено в большинство кодексов гражданского права, за редкими исключениями.
If people get bitten despite the nets, they require treatment within a few hours of the onset of symptoms. Если укус все же произошел, несмотря на сетку, то в течение нескольких часов после появления симптомов требуется лечение.
It is gratifying to learn that what until quite recently seemed a dream for a few countries and organizations has become a worldwide project. Отрадно сознавать, что то, что еще совсем недавно казалось мечтой для нескольких стран и организаций, уже стало глобальным проектом.
In many cases, they were not carrying proper identity papers, so that a person might sometimes be detained for a few hours for an identity check. Нередко такие лица не имеют соответствующих документов, удостоверяющих их личность, в связи с чем иногда то или иное лицо может подвергаться задержанию в течение нескольких часов с целью выяснения его личности.
But there are many Albanians who know differently, and believe that Kosovo is failing to come to terms with the acts of a few rogue fighters. Тем не менее, многие албанцы, знают другое и считают, что Косово не может справиться с действиями нескольких неконтролируемых борцов.
Of course, hypermarkets will do well in a few locations, but they are unlikely ever to dominate India's retail sector. Разумеется, гипермаркеты будут преуспевать в нескольких местах, но они вряд ли когда-нибудь будут доминировать в секторе розничной торговли Индии.
The alternative, an increase in tax revenues by almost 50% in the span of a few years, simply is not feasible. Альтернатива, увеличение доходов от налогов почти на 50% в течение нескольких лет, просто неосуществима.
All 406 MHz data received from the satellite memory on each pass can be processed within a few minutes of pass completion. Все данные на частоте 406 МГц, полученные из спутниковой памяти при каждом пролете, могут быть обработаны в течение нескольких минут после завершения пролета.
Currently, all but a few information centres are connected to electronic mail, and most have access to the Internet. В настоящее время все информационные центры Организации Объединенных Наций, за исключением нескольких, соединены между собой электронной почтой, а большинство из них имеет доступ к Интернету.
For a few days, or maybe weeks, at the beginning of the year, Brazil was dubbed by some "the sick man of Latin America". В течение нескольких дней, а может быть недель в начале этого года некоторые называли Бразилию "больным Латинской Америки".
Notwithstanding the structural changes undertaken within the Secretariat to enhance capacity for peacekeeping operations, that improvement had benefited only a few missions. Хотя в рамках Секретариата были осуществлены структурные изменения, нацеленные на укрепление его потенциала в области поддержания мира, приходится констатировать, что эти меры позволили повысить эффективность лишь нескольких миссий.
BUENOS AIRES - Many observers have recently declared that the eurozone debt crisis is practically resolved, or at least on hold for a few years. БУЭНОС-АЙРЕС. Многие наблюдатели недавно заявили, что кризис долга еврозоны практически разрешен или, по крайней мере, будет сдерживаться в течение нескольких лет.
Global tea consumption has largely stabilized and is expected to increase by about 1 per cent annually in the next few years. Мировое потребление чая практически стабилизировалось и, как ожидается, на протяжении последующих нескольких лет будет ежегодно возрастать примерно на 1%.
Non-governmental organizations that have competence in only a few of the fields of activity of the Council are eligible for special consultative status (para. 23). Организации, имеющие специальную компетенцию только в нескольких областях деятельности Совета, могут получить специальный консультативный статус (пункт 23).
With the cold war now quite a few years behind us, this situation should not be allowed to continue. По прошествии уже нескольких лет после окончания "холодной войны" эта ситуация не должна сохраняться.
The Tanzanian authorities have in fact set up refugee camps a few kilometres from our common border, in violation of the relevant international regulations. Власти этой страны фактически создали лагеря беженцев в нескольких километрах от нашей общей границы в нарушение международных норм по данному вопросу.
In the end of the section, and in only few lines, the Special Commission presents the final summaries of its work during the reporting period. Лишь в конце раздела буквально в нескольких строках Специальная комиссия дает окончательное резюме своей деятельности за отчетный период.
The Council may wish to consider whether the concept of a regional strategy note should be tested in one region and a few subregions. Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли проверить на практике концепцию документа о региональной стратегии в одном регионе или целесообразно сделать это в нескольких субрегионах.
With the agreement of the Meeting of States Parties, the staff and other resources are to be strengthened incrementally over the next few years. С согласия Совещания государств-участников, кадровые и другие ресурсы должны быть поэтапно укреплены в течение нескольких лет.
To name just a few examples, health, education and employment are closely intertwined, with strong implications for institutional modalities within and outside of the United Nations system. В качестве лишь нескольких примеров можно привести здравоохранение, образование и занятость, которые тесно взаимосвязаны, что имеет серьезные последствия для организационных механизмов в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
The report lists a number of the measures that have been taken, of which I will touch on just a few. В докладе перечисляется целый ряд уже предпринятых мер, но я остановлюсь лишь на нескольких из них.