| This was a result of the fact that there were few well-accepted core indicators of health other than mortality. | Подобное объяснялось наличием лишь нескольких общепринятых основных показателей состояния здоровья, если не считать показателей смертности. |
| This would not be the case for a few countries in other regions of the world. | Это недостижимо в случае присоединения лишь нескольких стран из других регионов мира. |
| The number of members of what became known as "Alfredo's group" fluctuated over the next few days. | Численность этой группы, которая получила название «группа Альфреду», варьировалась в течение нескольких следующих дней. |
| It was expected that countries would start compiling their national accounts statistics using the 2008 SNA over the next few years. | Предполагалось, что страны начнут подготавливать статистические данные по своим национальным счетам с использованием СНС-2008 в течение нескольких ближайших лет. |
| CNDP advanced to within a few kilometres of Goma before declaring a unilateral ceasefire on 29 October. | Силы НКЗН продвинулись к Гоме на удаление всего нескольких километров, а затем 29 октября в одностороннем порядке объявили о прекращении огня. |
| Virtually no effort at the local level except for a few pilot projects by UNEP. | Практически никакой работы на местном уровне, не считая нескольких пилотных проектов ЮНЕП. |
| The event was celebrated around the world not in just a few States but indeed in almost 100 countries. | Это мероприятие отмечалось не только в нескольких государствах, а во всем мире по существу почти в 100 странах. |
| Indicative costs of operating monitoring systems using satellite data in a few developing countries were given. | Он привел примеры ориентировочных расходов на эксплуатацию систем мониторинга с использованием спутниковых данных в нескольких развивающихся странах. |
| UNICEF is so far working on decentralization in only a few countries. | До настоящего момента ЮНИСЕФ осуществлял меры по децентрализации лишь в нескольких странах. |
| Allow me to focus on just a few of them. | Позвольте мне сосредоточиться лишь на нескольких из них. |
| A few responses indicated that it would not be possible to cure a defect in the documents submitted. | В нескольких ответах указывалось, что устранение дефекта в представленных документах не допускается. |
| Within a few years, it aimed to operate a full-scale carbon capture and storage facility. | Она планирует в течение нескольких лет ввести в действие полномасштабный объект по улавливанию и хранению углерода. |
| He trusted that the Development Cooperation Forum would remain seized with such critical matters over the next few years. | Оратор считает, что Форум по сотрудничеству в целях развития будет продолжать заниматься такими важными вопросами в течение последующих нескольких лет. |
| Although the Act was initially intended to cover only a few priority departments, the amendment took needs in other priority Government ministries into consideration. | Хотя эта поправка к закону была задумана для учета потребностей лишь нескольких департаментов, имеющих право первоочередности, были приняты во внимание потребности и других первоочередных ведомств. |
| Allow me to address a few other issues which are high on the non-proliferation and disarmament agenda. | Позвольте мне коснуться и нескольких других проблем, занимающих видное место в нераспространенческой и разоруженческой повестке дня. |
| This draft resolution is arranged around a few central themes. | Этот проект резолюции построен вокруг нескольких центральных тем. |
| The Human Rights Committee has specified that "promptly" means that time limits must not exceed a few days. | Комитет по правам человека уточнял, что "в срочном порядке" означает, что сроки не должны превышать нескольких дней. |
| I hope that might address the concerns of a few delegations who had also raised that issue with us. | Я надеюсь, что мы могли бы уладить озабоченности нескольких делегаций, которые поднимали эту проблему с нами. |
| Women were present in all Libyan diplomatic missions with the exception of a few in conflict zones. | Женщины представлены во всех ливийских дипломатических представительствах, за исключением нескольких, находящихся в зонах конфликтов. |
| For present purposes, the Mission will recall a few of the incidents relating to the destruction of housing. | Для целей настоящего доклада Миссия напомнит о нескольких инцидентах, связанных с разрушением жилых домов. |
| We look forward to the deliberations on the final report of the Commission in the next few days. | Мы с нетерпением ожидаем обсуждений итогового доклада Комиссии в течение ближайших нескольких дней. |
| In the next few days, the last camps for internally displaced persons on the outskirts of Dili will be closed. | В течение ближайших нескольких дней будут закрыты последние лагеря для внутренне перемещенных лиц, расположенные недалеко от Дили. |
| With its epicentre in a few developed countries, the reach of the crisis has now engulfed the entire world. | Возникнув в нескольких развитых странах, волна кризиса сегодня захлестнула весь мир. |
| The few large stones that were present were mostly of inferior quality. | Качество нескольких из таких камней в партиях было преимущественно низким. |
| Some countries have already constructed R&D satellite accounts, but many others intend to do so in the next few years. | Ряд стран уже составили вспомогательные счета НИОКР, однако многие другие намерены сделать это в течение нескольких ближайших лет. |