Legal reform aiming at the elimination of the few remaining discriminatory provisions and the further safeguarding of women's rights in all fields of law has been pursued with very positive results. |
Весьма положительные результаты достигнуты в проведении правовой реформы, направленной на ликвидацию нескольких сохраняющихся дискриминационных положений и укрепление гарантий прав женщин во всех областях. |
Before opening the floor to what promises to be a lively discussion, I should like to say a few words to render account of what we have done. |
Прежде чем открыть дискуссию, которая обещает быть оживленной, я хотел бы в нескольких словах рассказать о том, что было нами сделано. |
While this trend is positive, the index will need to increase sharply to keep pace with the forecasted number of retirements over the next few years. |
Хотя данная тенденция является положительной, этот коэффициент необходимо будет резко увеличить с учетом прогнозируемого количества выходов на пенсию в течение предстоящих нескольких лет. |
The Committee also noted the serious economic problems of the country, which was heavily dependent on a few export crops and faced high rates of poverty. |
Комитет отметил также серьезные экономические проблемы страны, которая находится в большой зависимости от нескольких экспортных культур и в которой остро стоит проблема нищеты. |
Sessions which focus on a few selected issues (1-2 maximum, if each is to have in-depth attention; |
рассмотрение на сессиях нескольких конкретных вопросов (максимум одного-двух, что необходимо для их всестороннего обсуждения); |
Over the next few years the United Nations will continue to work with partner agencies to improve the common databases. |
В течение следующих нескольких лет Организация Объединенных Наций продолжит работу с учреждениями-партнерами по совершенствованию общих баз данных. |
National missile arsenals range anywhere between a few units or dozens for some States to thousands for other States. |
Национальные запасы ракет могут состоять всего из нескольких единиц или нескольких десятков единиц у некоторых государств, в то время как другие государства имеют тысячи ракет. |
Specific policies introduced to induce the flow of investment capital for sustainable energy technologies have been experimented with within a few countries, and other policy instruments are being devised to accelerate the implementation of sustainable energy systems. |
В нескольких странах проводятся эксперименты с конкретными стратегиями, принимаемыми для привлечения инвестиционных средств на разработку перспективных энергетических технологий, и производится разработка других политических документов, призванных активизировать создание систем устойчивого энергоснабжения. |
Twelve large-scale projects adding up to 4,000 MW of installed capacity are apparently under way and scheduled for completion a few years hence. |
Как представляется, в настоящее время осуществляется 12 крупномасштабных проектов строительства гидроузлов совокупной установленной мощностью до 4000 мВт, которые планируется завершить в течение нескольких лет. |
A few stations - mostly background monitoring for international programmes and for tracing transboundary air pollution - are managed directly by the Agency. |
Работу нескольких станций, по большей части фонового мониторинга для международных программ и контроля за трансграничным загрязнением воздуха, обеспечивает непосредственно Агентство. |
Although contribution orders are not widely available under insolvency laws, a few jurisdictions have adopted or are considering adopting these measures. |
Хотя приказы о долевом участии сравнительно редко предусматриваются законодательством о несостоятельности, в нескольких правовых системах такие меры введены или вопрос об их введении обсуждается. |
The reform of the monetary system in ESCWA member countries is expected to continue in 2001 and during the next few years. |
Ожидается, что реформа денежно-кредитной системы в странах - членах ЭСКЗА продолжится в 2001 году и в течение следующих нескольких лет. |
In addition to the low level of FDI, inflows are concentrated in a few countries of the region, namely Egypt and Saudi Arabia. |
Помимо низкого уровня притоков ПИИ, их основная масса сосредоточена лишь в нескольких странах региона, а именно в Египте и Саудовской Аравии. |
While more than one half of these bring together fewer than 300 demonstrators, a few have mobilized up to 6,000 people. |
Хотя более половины из них не собирают и 300 демонстрантов, в нескольких случаях число участников таких демонстраций достигало 6000 человек. |
With some honourable exceptions, our responses are too few, too little and too late. |
За исключением нескольких примечательных примеров, наша реакция является слишком слабой, слишком вялой и слишком запоздалой. |
Here again, the first stage is carried out only in a few countries, with other countries importing the selectively coated material. |
Первый этап этого производственного процесса опять-таки осуществляется лишь в нескольких странах, причем другие страны импортируют материалы со специальным покрытием. |
Time will not allow me to spell out the details of the call, but permit me to highlight just a few. |
Нехватка времени не позволяет мне подробно рассказать об этом призыве, поэтому я остановлюсь лишь на нескольких основных моментах. |
At only a few sites, are the people occasionally given permission to go to their fields. |
Лишь в нескольких зонах людям время от времени разрешают выходить из лагеря для работы на их полях. |
But I thought that I could perhaps take a few minutes to give the Council my own impressions of what took place. |
Но я считаю, что я, возможно, мог бы в течение нескольких минут рассказать Совету о моих собственных впечатлениях о произошедшем. |
It recommended the universal acceptance of article 14 within a few years, while even the Convention itself had not yet secured universal ratification. |
В документе рекомендуется достижение всеобщего признания статьи 14 в течение последующих нескольких лет, хотя даже самой Конвенции пока еще не обеспечена всеобщая ратификация. |
These improvements were implemented and within a few years, the average CPI release date fell to the 13th day after the reference month. |
Эти улучшения были реализованы, и в течение нескольких лет ИПЦ в среднем публиковался через 13 дней после завершения рассматриваемого месяца. |
The questionnaire prepared by the Hungarian Evaluation Group shows that the Parties to the Convention are parties of origin of a few dozen projects. |
Ответы на вопросник, подготовленный возглавляемой Венгрией Группой по оценке, показали, что Стороны Конвенции являются сторонами происхождения в нескольких десятках проектах. |
There are only a few organizations where this age group accounts for less than 20 per cent of staff: WIPO, UNDP, UNHCR and WFP. |
Лишь в нескольких организациях на долю этой возрастной группы приходится менее 20% сотрудников: ВОИС, ПРООН, УВКБ и ВПП. |
In a few countries such as Malaysia, the Philippines, the Republic of Korea and Sri Lanka it is the main employer of women. |
В нескольких странах, например в Малайзии, Филиппинах, Республике Корея и Шри-Ланке, они являются главным работодателем для женщин. |
After many years of overall peace and tranquillity, our region of the Pacific islands has recently seen a few long-standing conflicts erupt into violence of disturbing proportions. |
После многих лет общего мира и спокойствия в последнее время наш регион тихоокеанских островов стал свидетелем перерастания нескольких давних разногласий в насилие тревожных масштабов. |