Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Few - Нескольких"

Примеры: Few - Нескольких
For example, anti-dumping action in some cases might close local markets to outside competition and reinforce local dominance by a few firms or by a cartel. Например, в некоторых случаях антидемпинговые меры могут изолировать местные рынки от воздействия внешней конкуренции и усиливать господствующее положение на таком рынке нескольких фирм или картеля.
Reports by international observers state that in Pakrac, former Sector West, a few Serb houses belonging to those with official connections have been repaired. В докладах международных наблюдателей сообщается, что в Пакраце (бывший сектор "Запад") был произведен ремонт нескольких сербских домов, принадлежащих лицам, имеющим связи в официальных кругах.
It was further indicated that WIPO was expected to grow to about 1,200 participants within the next few years. Кроме того, отмечалось, что предполагаемый рост числа участников Фонда в ВОИС составит 1200 человек в течение следующих нескольких лет.
With ground positioning receivers and through repeated observations, it is possible to determine relative motions of parts of Earth to within a few millimetres. Используя наземные приемники определения местоположения, можно путем многократных наблюдений определять относительное движение участков земной коры с точностью до нескольких миллиметров.
In contrast to the few existing international provisions, Egyptian legal provisions and safeguards applicable prior to the enforcement of any sentence, including the death penalty, were more far-reaching. В отличие от нескольких действующих международных положений юридические положения и гарантии, принятые в Египте и применяемые до приведения в исполнение любого приговора, в том числе смертной казни, носят более широкий характер.
Uncomfortable problems have also arisen owing to aggressive actions by a few UNTAES civilian officers and translators, who choose to act outside of their mandate and contrary to a professional code of conduct. Также возникли тревожные проблемы, обусловленные вызывающими действиями нескольких гражданских сотрудников ВАООНВС и переводчиков, которые позволяют себе выходить за рамки своих полномочий и нарушать профессиональный кодекс поведения.
In a few cases, the travel claims were settled only after a lapse of 9 to 17 months. В нескольких случаях требования о возмещении путевых расходов удовлетворялись лишь по истечении 9-17 месяцев.
While most countries have some type of employment injury compensation programme, few developing countries currently extend unemployment benefits to their working populations or have schemes covering sickness or maternity. Хотя в большинстве стран осуществляются разного рода программы по выплате компенсации в случае получения травмы на производстве, в нескольких развивающихся странах в настоящее время трудоспособному населению выплачиваются пособия по безработице или же действуют системы, предусматривающие выплаты по болезни или беременности.
Employment patterns in many countries have been characterized by an unbalanced regional distribution, largely as a result of the heritage of the command economy of concentrating heavy industry in a few locales. Структура занятости во многих странах характеризуется неравномерным региональным распределением, которое в значительной степени является наследием централизованной экономики, заключающемся в концентрации тяжелой промышленности в нескольких местах.
Ms. SADIQ ALI said that there were only a few points she wished to raise at that stage. Г-жа САДИК АЛИ указывает, что на данном этапе она ограничится лишь постановкой нескольких вопросов.
In this scenario, ICT producers in the industrialized countries and a few developing countries would expand and deepen their markets. По этому сценарию производители ИКТ в промышленно развитых странах и в нескольких развивающихся странах будут расширять и углублять свои рынки.
There is mounting evidence that in the next few decades, water scarcity may reach crisis proportions, especially in arid areas and large cities. Появляется все большее число свидетельств, говорящих о том, что на протяжении следующих нескольких десятилетий нехватка водных ресурсов может привести к возникновению кризиса, особенно в засушливых районах и крупных городах.
In Africa, a few countries are making progress in strengthening scientific knowledge and information systems on land resources as a prelude to integrated planning. В Африке в нескольких странах наблюдается определенный прогресс в укреплении базы научных знаний и информационных систем в области земельных ресурсов, что является предпосылкой комплексного планирования.
Solid information, especially on trends, is generally lacking, and there is evidence of concrete results in only a few countries. Достоверной информации, особенно касающейся современных тенденций, по существу не имеется, и всего лишь в нескольких странах достигнуты конкретные осязаемые результаты этой деятельности.
A few countries have increased forestry staff, but adequate staff complements, especially at the field level, remain a common constraint. В нескольких странах в системе лесного хозяйства была увеличена численность персонала, однако нехватка квалифицированных кадров, особенно непосредственно на местах, по-прежнему остается общей проблемой.
It notes with concern that the fate of only a few hundred missing persons has been so far established. Совет с озабоченностью отмечает, что пока выяснена судьба лишь нескольких сотен лиц, пропавших без вести.
These rely on lending (usually a few hundred dollars) to small enterprises in agriculture, distribution, crafts, trading and similar activities. Эти программы предусматривают кредитование (как правило, в размере нескольких сот долларов) малых предприятий, занимающихся сельскохозяйственным производством, распределением и сбытом продукции, ремеслами, торговлей и аналогичными видами деятельности.
It has shaped a balanced and global strategy to implement the decisions that the Assembly will adopt during the next few crucial days. Она разработала сбалансированную и глобальную стратегию осуществления решений, которые примет Ассамблея в течение нескольких следующих исключительно важных дней.
However, there had never been any unreasonable delays and such cases had, with few exceptions, been conducted diligently. Однако никаких необоснованных задержек никогда не имело места, и все дела, которые можно упомянуть в этой связи, за исключением лишь нескольких дел, рассматривались оперативно.
In the space of a few years, they all faced many challenges. Ей необходимо в течение всего нескольких лет решить большое число сложных задач.
It resisted the extradition of the three persons, playing for time and hoping that Ethiopia would be satisfied with a few dismissals and promises of cooperation. Руководство этой страны сопротивляется выдаче указанных трех человек, пытаясь выиграть время и надеясь на то, что Эфиопия успокоится после смещения с должности нескольких официальных лиц и обещаний о сотрудничестве.
A few plans describe policies that allow women who have suffered or fear they will suffer gender-based persecution, including violence, to apply for refugee status or residence permits. В нескольких планах говорится о политике, позволяющей женщинам, которые пострадали или опасаются, что могут пострадать от преследований по признаку пола, включая насилие, просить о предоставлении статуса беженцев или вида на жительство.
New data indicates that millions of children will be orphaned by AIDS in the next few years and the UNICEF activities in this area could therefore increase significantly. Новые данные показывают, что в течение следующих нескольких лет миллионы детей останутся сиротами в результате распространения СПИДа, и поэтому масштабы мероприятий ЮНИСЕФ в этой области могли бы существенно возрасти.
However, at a few sites in Sweden increasing trends in nitrate were observed, indicating possible signs of developing nitrogen saturation. Однако на нескольких участках в Швеции был зарегистрирован возрастающий тренд для содержания нитратов, что свидетельствует о возможных признаках наступления азотного насыщения.
Due to the early stage of the pilot phase, only a few of the reports provided data for the actual emissions reduced. Поскольку экспериментальный этап еще только начинается, данные о фактическом сокращении выбросов содержались лишь в нескольких докладах.