| This means in the course of the first few working days after the request was received. | Это означает - в течение первых нескольких рабочих дней после получения запроса. |
| There are a few countries where the government has made the effort to provide assistance to low-income populations. | Лишь в нескольких странах правительства принимают меры по оказанию помощи малоимущим слоям населения. |
| I would like to touch briefly on just a few of these recent efforts. | И я хотел бы вкратце коснуться лишь нескольких из этих недавних усилий. |
| Clearly, trust funds with one-off contributions by a few donors are not adequate. | Вполне очевидно, что целевых фондов, в которые поступают единовременные взносы нескольких доноров, недостаточно. |
| In a few instances, country offices had not updated the status of implementation of audit recommendations in CARDS. | В нескольких случаях страновые отделения не вносили в КАРДС обновленную информацию о ходе осуществления рекомендаций, вынесенных по результатам ревизий. |
| The practices of a few research institutes, closely related to official measurements, have also been included. | В сборнике также нашла отражение практика нескольких научно-исследовательских институтов, тесно связанная с практикой статистического измерения нищеты в официальной статистике. |
| Statutory provisions relating to inheritance fall within the few remaining laws that were based on apartheid. | Законодательные положения, касающиеся наследования, содержатся в нескольких все еще действующих законах, которые были основаны на апартеиде. |
| The Department is facing an unprecedented number of retirements over the next few years. | На протяжении следующих нескольких лет на пенсию уйдет беспрецедентное число сотрудников Департамента. |
| I will refer to only a few points in the Plan of Action. | Я коснусь только нескольких аспектов плана действий. |
| Focus guidance on simple results and a few but meaningful standard indicators. | Ориентирование руководящих указаний на обеспечение простых результатов и нескольких конструктивных стандартных показателей. |
| A few replies reported specific instances and described their adverse impact. | В нескольких ответах приводятся конкретные примеры и описываются негативные последствия таких мер. |
| Terrorism is not just the problem of a few countries; it is a threat to world peace and stability. | Терроризм - это проблема не нескольких стран; это угроза международному миру и стабильности. |
| Such greater representativeness will not result merely from adding a few self-nominated "new Powers" as additional permanent members of the Security Council. | Такое более широкое представительство не станет результатом простого включения нескольких выдвинувших собственные кандидатуры «новых государств» в состав Совета Безопасности в качестве его дополнительных постоянных членов. |
| It seeks to promote the common interest, not just the national interests of a few States. | Он преследует цель обеспечить общие интересы, а не только интересы нескольких государств. |
| Only a few studies, mostly conducted in Africa, have measured the prevalence of school-based violence against girls in representative samples of students. | Лишь в нескольких исследованиях, в основном проведенных в Африке, была приведена количественная оценка распространения школьного насилия в отношении девочек на фоне репрезентативных выборок данных об учащихся. |
| In a few cases, this control has unfortunately become forms of real repression. | В нескольких случаях такой контроль, к сожалению, вылился в реальные репрессии. |
| The concentration of migrant workers in only a few countries makes remittance flows vulnerable to any economic downturn. | Концентрация мигрантов только в нескольких странах делает потоки денежных средств зависимыми от любых экономических потрясений. |
| Only in a few cases, listed in the paragraphs below, have the States concerned informed the Secretariat officially of these developments. | Лишь в нескольких случаях, перечисленных в пунктах ниже, соответствующие государства официально проинформировали Секретариат об этих событиях. |
| Unfortunately, because of the demands of a few, we have not been able to take the right decision. | К сожалению, ввиду требований всего лишь нескольких делегаций, нам не удалось принять правильного решения. |
| Only in a few had any cases of participation in militant operations been recorded. | Случаи же участия в операциях боевиков зарегистрированы только в нескольких из них. |
| I will now address a few issues which are of particular importance to Belgium. | Остановлюсь лишь на нескольких вопросах, которые имеют особое значение для Бельгии. |
| In addition, many capitals are only a few dozen kilometres away from this nuclear reactor. | Кроме того, многие столицы находятся всего лишь в нескольких десятках километров от этого ядерного реактора. |
| Economic prosperity and higher living standards should be the common heritage of mankind, not the exclusive preserve of a few nations. | Экономическое процветание и более высокий уровень жизни должны быть общим достоянием человечества, а не исключительной принадлежностью нескольких стран. |
| With respect to the coordination of humanitarian assistance, it will be recalled that at one time the humanitarian system consisted of only a few players. | В отношении координации гуманитарной помощи следует напомнить о том, что когда-то гуманитарная система состояла всего из нескольких участников. |
| In a few dozen further investigations, prosecutors charged suspects with perpetrating communist crimes, including the use of torture. | В нескольких десятках других расследований прокуроры обвиняли подозреваемых в совершении коммунистических преступлений, в том числе применении пыток. |