| UNFPA looked forward to continuing to develop its close relationship with Italy over the next few years. | ЮНФПА надеется на дальнейшее развитие тесных связей с Италией в течение нескольких последних лет. |
| The peace process is but a few miles away from the finish line. | Мирный процесс находится в нескольких милях от финишной линии. |
| A few respondents stated that some of the provisions of the Convention were contrary to the national employment system. | В нескольких ответах указано, что отдельные положения Конвенции не согласуются с национальной системой организации труда и занятости. |
| After a few hours in detention, he was transferred by vehicle to Bromma airport. | После нескольких часов в месте задержания его доставили на машине в аэропорт Бромма. |
| Nor can any country achieve prosperity by subordinating all social concerns to the achievement of a few quantitative benchmarks. | Ни одна страна не сможет добиться процветания, подчиняя все социальные интересы достижению нескольких количественных показателей. |
| It should be noted that this indicator can be distorted by the costs of expensive training courses that are provided for a few employees. | Следует отметить, что этот показатель может быть искажен в силу расходов на другие учебные курсы, организуемые для нескольких работников. |
| He wondered whether the Conference should focus on a few salient areas or address a broad cluster of themes. | Оратор поинтересовался, ограничится ли Конференция рассмотрением нескольких важнейших тем или же на ней будет обсуждаться широкий круг вопросов. |
| At the beginning it will also focus on a few issues, including violence against women, and access to justice. | На начальном этапе Группа сосредоточит также внимание на нескольких вопросах и проблемах, включая насилие в отношении женщин и доступ к правосудию. |
| There is a narrow road immediately after leaving the Syrian border and a few metres before the Lebanese Customs advance post. | Кроме того, имеется узкая дорога сразу после сирийской границы и в нескольких метрах от ливанского передового таможенного поста. |
| It was expected that, by instituting a system of competitive examination, the standard of the federal judiciary would rise within the next few years. | Ожидается, что в связи с введением конкурсных экзаменов уровень федеральной судебной системы поднимется в течение ближайших нескольких лет. |
| Dependence has been on a few fragile commodity markets and fickle tourist income. | Страны этого региона зависят от нестабильных рынков нескольких сырьевых товаров и незначительных поступлений от туризма. |
| A meaningful implementation of even a few recommendations of the report will require substantial additional resources. | Практическое осуществление даже нескольких рекомендаций этого доклада потребует существенных дополнительных ресурсов. |
| I would like to focus on just a few matters of special interest to my delegation. | Я хотел бы остановиться на нескольких вопросах, представляющих наибольший интерес для моей делегации. |
| What we have seen so far is that the benefits of globalization are concentrated in a few States. | На сегодня мы видели, что блага глобализации сосредоточены в нескольких государствах. |
| Mr. Abou Seada had been released after a few days. | Г-н Абу Седы после нескольких дней содержания под стражей был освобожден. |
| They should thus be easily completed within a few years. | Поэтому вполне вероятно, что их рассмотрение будет завершено в течение нескольких лет. |
| Boris Yeltsin was friendly to the West, tolerated open debate, and appointed a few individuals as oligarchs. | Борис Ельцин по-дружески относился к Западу, он воспринимал открытые дебаты и назначил нескольких индивидуумов в качестве олигархов. |
| It understands that you cannot blame the whole community for the sins of a few. | Нужно понимать, что нельзя обвинять все общество в грехах нескольких его представителей. |
| I want Russia to be a boring country - at least for the next few decades. | Я хочу, чтобы Россия была скучной страной - по крайней мере, в течение следующих нескольких десятилетий. |
| The voice of a few is, however, insufficient. | Однако голоса нескольких стран явно не достаточно. |
| It has done no harm to anybody except a few thousand rich currency manipulators. | Он никому не причинил вреда, кроме нескольких тысяч богатых валютных спекулянтов. |
| The IPU itself will be facing strategic challenges in its efforts to influence global politics over the next few decades. | В течение следующих нескольких десятилетий МС сам будет сталкиваться со стратегическими вызовами при осуществлении своей деятельности, направленной на оказание влияния на мировую политику. |
| I would like to take this opportunity to refer to a few activities covered in the report. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы остановиться на нескольких направлениях деятельности, освещенных в этом докладе. |
| Those service demands had changed over the previous few years, a situation reflected in the changing assessment levels. | Требования о предоставлении таких услуг изменились на протяжении предыдущих нескольких лет, и положение отражается в изменяющемся уровне начисленных взносов. |
| During the next few years, the work of the Special Committee would be extremely crucial. | В течение следующих нескольких лет работа Специального комитета будет иметь весьма важное значение. |