| Niles and I are having the Ashbys over and a few other people for a dinner, and we were hoping that you could join us on the 11th. | Мы с Найлсом устраиваем ужин для Эшби и ещё нескольких людей и надеялись, что вы сможете присоединиться к нам 11-го числа. |
| We met at this coffee shop, but it was too crowded, so I suggested we drive to one a few miles away. | Мы встретились в кофейне, но там было много народу, и я предложил поехать в другое место, в нескольких милях оттуда. |
| I know we're at least a few miles out of the city. | Я знаю, что это как минимум на расстоянии нескольких миль от города. |
| I just invited a few kids over. So? | Я просто пригласила в гости нескольких детей. |
| I only got a good look at a few of them, not all. | Я видела лишь нескольких, не всех. |
| Well, it turns out that what looks like complex behavior from the outside is actually the result of a few simple rules of interaction. | Оказывается, то, что со стороны выглядит как сложное поведение, на самом деле является результатом нескольких простых законов взаимодействия. |
| Not one more family should have to drain their savings account to buy a few days of rest and recovery and bonding. | Ни одна семья не должна тратить все свои сбережения из-за нескольких дней на отдых, восстановление и время с малышом. |
| So with only a few steps from your quiet work desk, you could participate in the giant collective experience of the central space. | Таким образом, всего в нескольких шагах от вашего спокойного рабочего места вы сможете принять участие в гигантской коллективной деятельности центрального пространства. |
| How about a few milligrams of sodium thiopental and a nice, clean needle? | Как насчет нескольких миллиграммов натрия тиопентала и хорошей, чистой иглой? |
| If I don't report back in a few hours, you can rest assured that action will be taken. | Если я не доложу в течении нескольких часов, будут предприняты меры. |
| And nobody knows, except a few smart people. (Laughter) | И никто не знает, за исключением нескольких умных людей. (Смех) |
| This puddle of oil here, a few yards from the body, comes out of nowhere, which got me thinking. | Эта лужа масла в нескольких метрах от тела появилась неизвестно откуда, и я подумал... |
| I didn't come all this way to just sit a few miles from my husband. | Я не проехала весь этот путь только для того, чтобы посидеть в нескольких милях от моего мужа. |
| If I don't report back to my cell within the next few hours, they will know that I've been arrested or killed. | Если я не доложусь моей ячейке в течение следующих нескольких часов, они будут знать, что меня арестовали или убили. |
| We'd only gone a few miles before Richard and James completely changed their minds and realised that The Excellent was the best car they'd ever been in. | Не успели мы проехать и нескольких миль, как Ричард и Джеймс полностью изменили свое мнение и поняли, что "Отличник" - лучшая машина, на которой они ездили в своей жизни. |
| Druel's farm lies only a few miles off. | Ферма Друэля всего в нескольких милях отсюда |
| After a few rounds of this, what was once impossible is suddenly doable, but I don't have that kind of time. | После нескольких подобных раундов, то что было невозможно, внезапно становится осуществимо, но сейчас у нас нет лишнего времени. |
| No, no, but I've been to a few planets with the same gimmick. | Нет, нет, просто я уже бывал на нескольких планетах с такой же штукой. |
| Do you think after a few years we'll stand further apart? | Как думаешь, после нескольких лет мы будем держаться дальше друг от друга. |
| If just one big meteor lands within a few miles of here, the explosion could wipe out the entire village. | Если хотя бы один большой метеорит ударит в нескольких километрах отсюда, ... взрывная волна уничтожит всю деревню. |
| But more than a few blocks away north of the raucous traffic and elevated railway on 86th Street was an unknown territory off-limits to my wanderings. | Но всего в нескольких кварталах отсюда к северу от шумного трафика и надземной железной дороги на 86 улице лежала неизведанная территория, недоступная для моих путешествий. |
| If I don't report back to my cell within the next few hours, they will deliver anonymous photographs of your wife and me to your superiors. | Если я не доложусь моей ячейке в течение следующих нескольких часов, они доставят анонимные фотографии твоей жены и меня твоему начальству. |
| Virtually everything we see and know all the beauty of the natural world is made of these few kinds of atoms arranged in harmonious chemical patterns. | Буквально все, что мы видим и знаем, вся красота нашего мира состоит из этих нескольких видов атомов, упорядоченных гармоничными химическими структурами. |
| One of the few directors worthy of the appellation "auteur." | Один из нескольких режиссёров достойный зваться автором. |
| For what it's worth the till's empty, as is the safe below the counter, apart from a few deposit slips. | Как бы то ни было касса пуста, в таком же состоянии сейф внизу прилавка за исключением нескольких депозитов. |