You can see how much difference a few degrees can make. |
Вы видите, какая большая разница может быть от нескольких градусов. |
He will be back in a few days. |
Он вернётся в течение нескольких дней. |
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. |
Не считая нескольких орфографических ошибок, это хорошее сочинение. |
Her composition is very good except for a few errors in spelling. |
У неё очень хорошее сочинение, не считая нескольких орфографических ошибок. |
Tom is facing a few serious problems. |
Том стоит перед лицом нескольких серьёзных проблем. |
At the time the Committee's evaluation began, few direct measurements of internal exposures were available for members of the public. |
В то время, когда Комитет начал проводить оценки, по лицам из населения имелись результаты нескольких прямых измерений внутреннего воздействия излучения. |
Further, except in a few fast-growing least developed countries, the share of manufacturing stagnated. |
Помимо этого, практически во всех наименее развитых странах, за исключением нескольких быстроразвивающихся, без изменений остались показатели промышленного производства. |
In most cases they were arrested and detained for a few days before being released without charges. |
В большинстве случаев они были арестованы и содержались под стражей в течение нескольких дней до освобождения без предъявления каких-либо обвинений. |
Some cases could be confirmed through police records and court verdicts, and a few were verified by OHCHR field presences. |
Некоторые случаи удавалось подтвердить материалами полицейских рапортов и приговоров суда, а в нескольких случаях проверка проводилась силами отделений УВКПЧ на местах. |
Harmful traditional practices of infanticide of children with albinism have been reported in a few East African tribes. |
Имеются сообщения о пагубной традиционной практике детоубийства при рождении детей, страдающих альбинизмом, в нескольких племенах Восточной Африки. |
A few such cases have been reported to OHCHR by different sources. |
Сообщения о нескольких таких случаях УВКПЧ получило из различных источников. |
A few Member States considered that a negotiated outcome may not be the best way for the forum to advance sustainable development. |
По мнению нескольких государств-членов, согласованный в ходе переговоров итоговый документ, возможно, не является для форума оптимальным способом продвижения вперед в деле содействия устойчивому развитию. |
Most critically, the United States is gravely concerned about the actions of a few countries. |
Соединенные Штаты особенно серьезно обеспокоены действиями нескольких стран. |
The Chairperson said that in relatively substantial arbitration proceedings the average volume of documents would run to a few hundred pages. |
Председатель говорит, что при проведении довольно значительных арбитражных разбирательств средний объем документации достигает нескольких сотен страниц. |
The 14 different types of items provided enough information to identify their manufacturer, but only a few had readable serial numbers. |
По 14 различным типам предметов имелось достаточно информации для того, чтобы установить их производителя, однако лишь на нескольких из них удалось разобрать серийные номера. |
Uncertainties and risks related to the budget and the debt ceiling would continue to loom over the next few years. |
Факторы неопределенности и риска, связанные с бюджетом и верхним пределом задолженности, будут продолжать оказывать свое гнетущее воздействие в течение следующих нескольких лет. |
Currently, only a few treaties use this approach. |
В настоящее время подобный подход применяется лишь в нескольких соглашениях. |
Only in a few cases did Parties provide a list of specific measures that were taken. |
Только в нескольких случаях Стороны представили список конкретных мер, которые были приняты. |
In a few cases the agreements were multilateral. |
В нескольких случаях соглашения были многосторонними. |
These suggestions were supported by a few delegations. |
Эти предложения получили поддержку у нескольких делегаций. |
Only a few organizations have promulgated formal administrative issuances or agreements providing for such facilities as secondment of posts, time release, office space and equipment. |
Лишь в нескольких организациях были введены в действие официальные административные инструкции или соглашения, предусматривающие обеспечение таких услуг, как прикомандирование сотрудников, освобождение от служебных обязанностей, предоставление служебных помещений и оборудования. |
The Chinese delegation will submit its proposed amendments to the secretariat in writing within the next few days. |
Китайская делегация представит свои предлагаемые поправки в секретариат в письменном виде в течение ближайших нескольких дней. |
Microbiological pollution was mentioned in only a few reports. |
Микробиологическое загрязнение упомянуто только в нескольких докладах. |
In the light of the above, the demand for ICT statistics will increase significantly over the next few years. |
В свете вышесказанного в течение следующих нескольких лет спрос на статистику ИКТ существенно возрастет. |
The development of ethnic people is uneven and just a few among them have high level of social and economic development. |
Развитие этнических групп происходит неравномерно, и всего в нескольких из них отмечается высокий уровень социально-экономического развития. |