Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Нескольких

Примеры в контексте "Few - Нескольких"

Примеры: Few - Нескольких
In a few cases the reviewing experts advocated considering the elimination of the requirement of "substantial damage" or "damage" in the offence. В нескольких случаях проводившие обзор эксперты выступали за рассмотрение возможности отменить требование, касающееся причинения "существенного ущерба" или "ущерба" при совершении преступления.
While many reports were often relevant to the work of several treaty bodies, few NGOs had the resources to ensure that their reports were resubmitted to the other committees concerned. Многие доклады зачастую затрагивают тематику нескольких договорных органов, но немногие НПО располагают ресурсами, позволяющими им заново представлять свои доклады каждому комитету в отдельности.
Larger towns need a structured organisation and more than one collection centre, and sometimes have large areas with only a few scattered communities, which are very hard for enumerators to reach. Более крупные по площади поселки нуждаются в структурированной организации и нескольких центрах приема вопросников и иногда располагают значительными площадями, на которых имеется лишь несколько рассредоточенных поселений, добраться до которых переписчикам бывает весьма сложно.
The secretariat servicing of Task Forces and Expert Groups as provided up to a few years ago, but now diminished, had been very instrumental for coordination and coherence of Convention activities. Секретариат, обслуживающий целевые группы и группы экспертов, вплоть до последних нескольких лет вносил весьма большой вклад в координацию деятельности по Конвенции и обеспечение ее согласованности, но сейчас поддержка с его стороны уменьшилась.
The Inspector found that proper market research was only conducted in a few cases to determine the remuneration at a given location or within a specialized area of expertise (such as information technology). Инспектор выяснил, что надлежащее изучение рынка для определения размера вознаграждения в конкретном месте или в специальной области специализации (например, информационные технологии) проводилось лишь в нескольких отдельных случаях.
The offence was limited in relation to certain offences in some States parties, and legislation had been drafted or introduced in a few jurisdictions to fully implement the article. В некоторых государствах-участниках этот состав преступления носит ограниченный характер и касается некоторых правонарушений, а в нескольких странах были подготовлены или уже приняты законопроекты, обеспечивающие осуществление данной статьи в полном объеме.
While the exact meaning of "promptly" may vary depending on objective circumstances, delays should not exceed a few days from the time of arrest. ЗЗ. Хотя точное значение слов "в срочном порядке" может различаться в зависимости от фактических обстоятельств, задержка не должна превышать нескольких дней с момента ареста.
Furthermore, landlocked developing countries rely heavily on a few mineral resources and low-value agricultural products for their exports to a limited number of markets, making them highly vulnerable to commodity price and demand volatility. Кроме того, эти страны в значительной степени зависят всего от нескольких наименований минеральных ресурсов и дешевой сельскохозяйственной продукции в плане экспорта, который они осуществляют на ограниченное число рынков, что усиливает их зависимость от цен на сырье и неустойчивости спроса.
Too much time had been squandered on that important matter owing to the failure of a few States to resolve their political differences and agree on, for example, the definition of terrorism. Слишком много времени было потрачено впустую при обсуждении этого важного вопроса из-за неспособности нескольких государств урегулировать свои политические разногласия и согласовать, например, определение терроризма.
In all three areas, Micronesia had embraced the concept of the atmosphere as a single unit, all components of which were affected by the actions of one or a few States. Во всех трех сферах Федеративные Штаты Микронезии приняли понятие атмосферы как единого целого, на все составляющие которого влияют действия одного или нескольких государств.
In most reported incidents children remained associated with AFP battalions from a couple of hours and up to a few days, and later escaped or were released. В большинстве случаев, о которых поступили сообщения, дети сохраняли связь с батальонами ВСФ от нескольких часов до нескольких дней, а затем либо они убегали, либо их отпускали.
Despite the progress achieved, significant challenges remained, above all the reduction of broad social inequality, which would be the target of public policies over the next few years. Несмотря на достигнутый прогресс, сохраняются серьезные вызовы, и это, прежде всего, необходимость сокращения широкого социального неравенства, которое станет целью государственной политики в течение следующих нескольких лет.
This is the case in countries where the majority of the population live in rural areas, with the bulk of public services being provided in a few major towns. Это касается стран, где основная часть населения живет в сельских районах, а основные государственные услуги предоставляются лишь в нескольких крупных городах.
The ideal of direct democracy, including the power of legislative initiative of citizens and control of issues through genuine consultation and referenda has been partially achieved only in few countries. Идеал прямой демократии, в том числе с правами законодательной инициативы граждан и контроля вопросов на основе подлинных консультаций и референдумов, частично достигнут лишь в нескольких странах.
(b) Some Parties recognized that they have no appreciable experience of international cooperation with respect to PRTR registers, having participated in few meetings and negotiations. (Ь) одни Стороны признают, что не имеют существенного опыта международного сотрудничества в связи с регистрами РВПЗ, если не считать участия в нескольких встречах и переговорах.
The Committee is concerned that the Child and Adolescent Protection Act does not include specific actions to ensure the protection of children with disabilities, aside from a few regarding health care. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что в Законе о комплексной защите детей и подростков не предусмотрено конкретных мер по обеспечению защиты детей-инвалидов, не считая нескольких положений в сфере охраны здоровья.
These specialized "firearms hubs" are very convenient in that they require the higher skilled training of only a few officers and can provide support to a wide range of national agencies that would not deal with firearms cases on a daily basis. Эти специализированные "центры по огнестрельному оружию" очень удобны в том плане, что они требуют высококвалифицированной подготовки лишь нескольких сотрудников и могут оказывать помощь самым различным национальным учреждениям, которые в повседневной деятельности не имеют дела с огнестрельным оружием.
Some 700 million fewer people lived in conditions of extreme poverty in 2010 than in 1990, with much of the progress made in a few large countries, primarily China and India. В 2010 году количество людей, живущих в условиях крайней нищеты, было на 700 миллионов человек меньше, чем в 1990 году, причем значительных успехов удалось достичь в нескольких крупных странах, главным образом в Китае и Индии.
Under this programme and given the limited resources for technical assistance, the secretariat has focused on addressing the needs of a few least developed countries, in particular the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Timor-Leste. По этой программе с учетом ограниченных ресурсов на цели технической помощи секретариат занимается удовлетворением потребностей нескольких наименее развитых стран, в частности: Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Тимора-Лешти.
At present the availability of such services in Slovakia is limited; they are provided sporadically by NGOs in a few regions only, without networking or cooperation. В настоящее время доступ к таким услугам в Словакии ограничен; они бессистемно предоставляются НПО всего в нескольких регионах, при этом отсутствует сотрудничество или связи между такими НПО.
The Committee is concerned that mental health services are available only in a few medical institutions in large cities of the State party (art. 12). Комитет обеспокоен тем, что услуги по охране психического здоровья оказываются лишь в нескольких медицинских учреждениях, расположенных в крупных городах государства-участника (статья 12).
With a few notable exceptions, capacity-building has been an elusive objective of external technical assistance to household surveys in developing countries to date, most likely as a result of a lack of long-term vision. С учетом нескольких заслуживающих внимания исключений до настоящего времени наращивание потенциала было трудно реализуемой задачей в рамках оказания внешней технической помощи в проведении обследований домашних хозяйств в развивающихся странах, по всей видимости, ввиду отсутствия перспективного видения.
When comparing the implementation of article 48 on law enforcement cooperation by the States under review, trends were mostly the same across regions and only a few characteristic differences have been identified. При сопоставлении хода осуществления статьи 48 о сотрудничестве между правоохранительными органами в государствах, в отношении которых проводился обзор, было установлено, что в большинстве случаев тенденции схожи для всего региона и только в нескольких случаях имеются свои особенности.
While several investigations have been opened, and a few high-level officers indicted, no single member of the security forces has yet to be prosecuted for abuses committed. Несмотря на возбуждение нескольких уголовных дел и предъявление обвинений ряду высокопоставленных должностных лиц, пока ни один сотрудник органов безопасности не был привлечен к суду за совершенные правонарушения.
During negotiations, the African Group had sought to achieve a text that reflected a consensus view and refrained from making substantive declarations or authoritative statements that generalized the experiences of only a few countries. В процессе переговоров Группа африканских государств стремилась разработать текст, отражающий общую точку зрения, и избежать предметных деклараций и авторитетных заявлений, делающих универсальным опыт всего лишь нескольких стран.