| Foreign direct investment is also extremely concentrated in a few countries. | Кроме того, прямые иностранные инвестиции сконцентрированы в нескольких странах. |
| Together with other changes in labour relations, trade union activity is now concentrated in a few relatively entrenched industries. | Вместе с другими изменениями в трудовых отношениях деятельность профсоюзов в настоящее время сосредоточена в нескольких относительно консервативных отраслях промышленности. |
| FDI levels had increased but only for a few countries. | Уровень ПИИ возрос лишь в нескольких странах. |
| With the exception of the agriculture sector, few submissions contained a detailed discussion of sector-specific tools or the lessons learned from their application. | За исключением сектора сельского хозяйства в нескольких сообщениях содержится подробный анализ секторальных инструментов и опыта их применения. |
| Virtually cut off from what was taking place only a few kilometres away, they lived and evolved alongside continental Argentina. | Практически отрезанные от того, что происходит от них в нескольких километрах, острова жили и развивались параллельно с континентальной Аргентиной. |
| Foreign direct investment, which can supplement domestic resources, is concentrated in only a few countries and sectors. | Прямые иностранные инвестиции, которые могут дополнить национальные ресурсы, сосредоточены лишь в нескольких странах и секторах. |
| The concentration of flows in a few countries and essentially in one sector, oil, was also noted. | Внимание было обращено на концентрацию ресурсов в нескольких странах и особенно в секторе нефтяной промышленности. |
| The non-aligned countries will be submitting a new draft resolution on this issue in the next few days. | Неприсоединившиеся страны в течение следующих нескольких дней внесут новый проект резолюции по этому вопросу. |
| The reform of the Security Council is not a matter for just a few Member States. | Реформа Совета Безопасности не является задачей лишь нескольких государств-членов. |
| Responsibility, however, should not be placed on the shoulders of only one or a few Member States. | Однако ответственность нельзя возлагать на плечи лишь одного или нескольких государств-членов. |
| The Millennium Villages have proven their worth, but they should not be something only for the happy chosen few. | Инициатива «Деревня тысячелетия» подтвердила свою полезность, однако ее необходимо внедрять повсеместно, а не только в нескольких отдельно взятых странах, которым посчастливилось быть выбранными для этого проекта. |
| This "exact" equivalence is expressed in a few crucial words in article 40 (1). | Эта «точная эквивалентность» выражена в нескольких принципиально важных словах в статье 40(1). |
| In a few, an attempt was being made to re-establish the balance between the city and its environmental milieu through conscious, planned efforts. | Лишь в нескольких была предпринята попытка восстановить равновесие между городом и его окружающей средой за счет продуманных, спланированных усилий. |
| The development of reforestation activities is mentioned in a few reports. | В нескольких докладах были упомянуты меры по лесовосстановлению. |
| So far, the process of scrutiny and monitoring has been selective and focused on only a few countries. | До сих пор процесс наблюдения и контроля шел избирательно и был сосредоточен лишь на нескольких странах. |
| These emissions are small and their projections are available for only a few Parties. | Объем этих выбросов является небольшим, и их прогнозы имеются лишь для нескольких Сторон. |
| Allow me to highlight a few of the issues raised in the comprehensive concept paper put forward by the Government of Ghana. | Позвольте мне также остановиться на нескольких вопросах, поднятых во всеобъемлющем концептуальном документе, представленном правительством Ганы. |
| We are confident that there will be significant contributions of troops over the next few days. | Мы полагаем, что в течение последующих нескольких дней произойдет значительное пополнение войск. |
| There is no meaningful presence of government line ministries beyond a few provincial capitals. | Правительственные министерства практически не осуществляют какой-либо деятельности на местах за пределами столиц нескольких провинций. |
| Women's work, moreover, was concentrated in a few occupations, and paid less. | Кроме того, женский труд в основном сосредоточен в нескольких областях и ниже оплачивается. |
| Dependence on exports of a few commodities remains high in a large number of developing countries. | Большое число развивающихся стран по-прежнему во многом зависят от экспорта нескольких видов сырья. |
| I wish to elaborate on its work in just a few areas. | Хочу прокомментировать его деятельность в нескольких областях. |
| My delegation can concur with those recommendations, but wishes briefly to mention a few points. | Моя делегация может согласиться с этими рекомендациями, но хотела бы коротко остановиться на нескольких аспектах. |
| I promised to highlight only a few important elements of this long statement by the Tribunal. | Я обещал остановиться только на нескольких важных элементах этого продолжительного заявления Трибунала. |
| Antigua and Barbuda has every intention of adhering to the time allotment, but must of necessity touch on a few other issues. | Делегация Антигуа и Барбуды намерена добросовестно придерживаться регламента, однако по необходимости должна коснуться еще нескольких вопросов. |