Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
During the school year 2003/2004, the 14 kindergartens and 6 nurseries operated by the Women's Programme Centres provided services to 1,840 children and their families. В течение 2003/2004 учебного года 14 детских садов и 6 яслей, находящихся в ведении центров по осуществлению программ в интересах женщин, оказали услуги 1840 детям и их семьям.
A main objective is to allocate adequate financial benefits to families to help them meet more readily the expenses associated with caring for family members. Главная цель состоит в обеспечении предоставления семьям надлежащих финансовых пособий, с тем чтобы облегчить им задачу по оплате расходов, связанных с уходом за членами семьи.
Many countries provide some kind of financial support to families, generally in the form of direct payments, entitlements to special services or tax benefits. Многие страны оказывают семьям определенную финансовую поддержку, обычно в форме прямых выплат, предоставления права на получение специальных услуг или установления налоговых льгот.
The 14 Community Rehabilitation Centres supervised by 114 Local Administration Committee members and assisted by 206 community volunteers provided rehabilitation services to 7,890 disabled persons and their families. Четырнадцать общинных реабилитационных центров, которые находились в ведении 114 членов местных административных комитетов и помощь в деятельности которых оказывали 206 общинных добровольцев, оказали реабилитационные услуги 7890 инвалидам и их семьям.
In urban areas, priority will be given to returnees and internally displaced persons who lack adequate shelter or support mechanisms, and extremely vulnerable indigenous families. В городских районах приоритет будет отдан возвращенцам и вынужденным переселенцам, у которых нет необходимого жилья или поддержки, а также находящимся в особо бедственном положении местным семьям.
In 1999, the school drop-out rate increased, the poorest families reduced their food intake and access to health services was severely curtailed. В 1999 году повысился показатель выбытия из школ, самым бедным семьям пришлось сократить потребление продовольствия и в значительной мере ухудшился доступ к службам здравоохранения.
The formal educational structure is supplemented by assistance centres for children and families linked with non-governmental organizations, neighbourhood associations and religious institutions that, with State support, serve another 18,000 homeless children. Структуры формального образования дополняются центрами по оказанию помощи детям и семьям во взаимодействии с неправительственными организациями, ассоциациями жителей и религиозными учреждениями, которые при поддержке государства обслуживают еще 18000 бездомных детей.
The State programme for the development of education for 2005-2010 defines kindergarten as a social institution that gives women the opportunity to work and provides support to socially vulnerable and low-income families. Согласно Государственной программе развития образования в Республике Казахстан на 2005-2010 годы детский сад рассматривается как социальный институт, предоставляющий женщинам возможность работать и оказывающий поддержку социально-незащищенным и малообеспеченным семьям.
It conducted training, extended capital assistance and delivered an integrated package of social services in order to help families living in poverty. Оно занимается профессионально-технической подготовкой, предоставлением расширенной финансовой помощи, а также обеспечивает комплекс социальных услуг для оказания помощи семьям, живущим в условиях бедности.
allocation of family allowances exclusively to families with dependent children, предоставление семейных пособий только семьям, имеющим детей-иждивенцев;
Insignificant social assistance for single mothers and young families недостаточная социальная помощь матерям-одиночкам и молодым семьям;
Following are the types of compensations awarded to families with children: Семьям с детьми выплачиваются следующие виды пособий:
In 2001, some 945 families of female workers were provided burial aid. В 2001 году такая помощь была оказана 945 семьям женщин, работавших за рубежом.
help families to solve their psychological and social problems, помогать семьям в решении их психологических и социальных проблем;
Benefits were paid out to individuals (subsistence pension), legal guardians of children (child benefit) or families (accommodation allowance). Пособия выплачивались отдельным лицам (материальная помощь), законным опекунам детей (пособие на ребенка) или семьям (жилищная льгота).
The manual reflects the government and non-government sectors' shared goal of working in partnership to develop a seamless approach in serving families in violent relationships and in preventing family violence. В руководстве отражена общая цель государственного и частного секторов, заключающаяся в том, чтобы в партнерстве друг с другом заниматься разработкой целостного подхода к оказанию услуг семьям, взаимоотношения в которых строятся на насилии, и предупреждению насилия в семье.
As prevention is always better than cure, the Social Welfare Department (SWD) has strengthened the preventive and supportive services to enable individuals and families to prevent domestic violence. Поскольку предупреждение насилия является наиболее эффективной формой борьбы с ним, Департамент социального обеспечения (ДСО) принял меры для усиления профилактических и поддерживающих служб, работа которых направлена на оказание помощи отдельным лицам и семьям в целях предупреждения насилия в семье.
In 2002 a total of 12 million Lari was allocated from the budget to social assistance to indigent families. В 2002 году на оказание социальной помощи нуждающимся семьям из государственного бюджета было выделено в общей сложности 12 млн. лари.
My heart goes out to the families of the victims of those senseless acts, which are unjustified on any moral or political grounds. Я адресую свои искренние соболезнования семьям жертв этих бессмысленных актов, которые невозможно ничем оправдать, никакими моральными или политическими соображениями.
On behalf of the Conference on Disarmament, I offer our condolences to the Government and people of Spain and to the families of the victims. От имени Конференции по разоружению я выражаю соболезнования и сочувствие правительству и народу Испании и семьям потерпевших.
These services provide a range of education, counselling, rehabilitation and other types of support to women and families affected by illicit drug use. Эти организации предлагают различные услуги в области образования, консультирования, реабилитации и другие виды поддержки женщинам и семьям, затронутым проблемой употребления незаконных наркотиков.
Between 1995 and 2000, the State established a system to guarantee urban residents' minimum standard of living by providing regular minimum subsistence allowances for extremely poor families. В период с 1995 по 2000 год государство внедрило систему, гарантирующую городскому населению прожиточный минимум посредством выплаты регулярных минимальных прожиточных пособий беднейшим семьям.
Besides, five single parent centres have been set up to provide dedicated support services to enhance self-reliance and resilience of single parent families. Кроме того, были созданы пять центров по оказанию помощи родителям-одиночкам; их задача - предоставление семьям, возглавляемым одним родителем, целевой поддержки для повышения уровня их самообеспеченности и жизнеспособности.
Since April 2000, the Young Family's Dwelling Loan Project was started in Estonia in order to assist young families in setting up their homes. С апреля 2000 года в Эстонии началось осуществление проекта кредитования жилья для молодых семей, призванного помочь молодым семьям в приобретении собственного дома.
Under the project, bank loans on favourable conditions are granted to young families with at least one child under 7 years of age. Согласно проекту банковские кредиты на льготных условиях предоставляются молодым семьям, имеющим не менее одного ребенка в возрасте до семи лет.