Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
It is true that Kuwaiti law in the area of housing welfare provides housing benefits for Kuwaiti families only. Это верно, что законодательство Кувейта по жилищным вопросам предусматривает помощь жильем лишь кувейтским семьям.
Special funds would be created to assist the indigenous communities and to help needy families, for example through school feeding. Будут созданы специальные фонды для оказания содействия общинам коренных народов и помощи нуждающимся семьям, например путем осуществления программ питания для школьников.
AES, for its part, had agreed to compensate the families affected and help resettle them under individual agreements. Со своей стороны, компания АЕС согласилась выплатить компенсации затронутым семьям и помочь им в расселении в новых местах на основании индивидуальных соглашений.
Teachers were trained to assist children and families from the traveller community. Преподаватели проходят профессиональную подготовку для помощи детям и семьям из общины кочевников.
Some families, for instance from other republics of the former Yugoslavia, had not been issued with any documents. Некоторым семьям, в том числе выходцам из других республик бывшей Югославии, не выдавались никакие документы.
Over the past three years, housing has been allocated to 387 families of deported persons. За последние три года жилье предоставлено 387 семьям депортированных граждан.
This programme, which was set up in 1987, is designed to assist families weighed down by poverty. Созданная в 1987 году эта программа предназначена для оказания помощи семьям, испытывающим в силу своей бедности особые трудности.
Six mobile training units which formerly delivered services to families and women in remote areas were disbanded, owing to a lack of funding. Вместе с тем из-за отсутствия средств было закрыто шесть передвижных учебных пунктов, которые в прошлом оказывали услуги семьям и женщинам, проживающим в отдаленных районах.
The Cabinet decided to issue social welfare cards to poor families exempting them from paying health service fees. Правительство решило выдать карты социальной помощи бедным семьям, освобождая их от платы за медицинское обслуживание.
Education was provided free of charge and benefits were available to particularly needy families, provided that their children were enrolled in schools. Бесплатное образование гарантировано, а наиболее нуждающимся семьям выплачиваются пособия при условии, что их дети обучаются в школе.
Moreover, any available information must be provided not only to the families but also to relevant institutions tracing missing persons. Кроме того, вся имеющаяся информация должна предоставляться не только семьям, но и соответствующим ведомствам для принятия мер по розыску пропавших без вести лиц.
They should support initiatives from key actors and organizations in civil society involved in providing support for families of missing persons. Они должны поддерживать инициативы основных субъектов и организаций гражданского общества, занимающихся оказанием помощи семьям пропавшим без вести лиц.
Also, tax exemptions to families with children are granted. Кроме того, семьям с детьми предоставляются налоговые льготы.
The National Institutions called on the Government to prosecute the perpetrators and provide adequate reparation for families of the victims. Национальные учреждения обратили к правительству с призывом предать виновных суду и обеспечить выплату адекватной компенсации семьям жертв.
JS3 recommended that the Government should have an unemployment scheme to help relief families without income. В СП3 правительству рекомендовалось выработать схему по безработице для оказания поддержки семьям, не имеющим доходов.
The FAS is a programme that supports disadvantaged individuals and families through direct financial assistance. Программа поддержки семей ставит целью оказание прямой материальной помощи обездоленным гражданам и семьям.
This assistance supports families who do not have sufficient money for their daily needs. Помощь оказывается семьям, которые не располагают достаточными материальными средствами для удовлетворения их повседневных нужд.
Moreover, families of peacekeepers who had been injured or killed must receive compensation without delay. Кроме того, компенсация семьям миротворцев, которые были ранены или убиты, должна поступать без задержки.
Their families were not notified of their whereabouts for several months. Их семьям не сообщалось об их местонахождении в течение нескольких месяцев.
It was also reported that families were being impeded from visiting people in detention for fear of spreading the disease. Также сообщалось, что из-за опасений по поводу распространения инфекции семьям не позволяли посещать заключенных лиц.
This is particularly so in the case of large families seeking accommodation. Это особо остро ощущается в тех случаях, когда съемное жилье необходимо большим семьям.
The Government continues to distribute interim financial relief to families of individuals who were killed or disappeared during the conflict. Правительство продолжает работу по распределению временной финансовой помощи семьям лиц, которые были убиты или исчезли в ходе конфликта.
Those efforts include monetary payments to the families of those killed even in lawful attacks. Эти усилия включают денежные выплаты семьям убитых в ходе законных нападений.
The right to know is the pillar of the protection that ought to be given to missing persons and their families. Право знать правду является основой той защиты, которая должна предоставляться пропавшим без вести лицам и их семьям.
Following an armed conflict, bilateral and multilateral cooperation among States in conjunction with humanitarian organizations can lead to more effective assistance to families. В период после окончания вооруженного конфликта двустороннее и многостороннее сотрудничество между государствами совместно с гуманитарными организациями может повысить эффективность оказания помощи семьям.