Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
Benefits were paid out to individuals, legal guardians of children or families. Пособия выплачивались отдельным лицам, законным опекунам детей или семьям.
We express our deepest condolences to the families of the victims of recent attacks, which we firmly condemn. Мы выражаем глубокие соболезнования семьям пострадавших от недавних терактов, которые решительно осуждаем.
Foster families received ongoing support in the form of in-kind donations and benefited from the improvement of social services. Семьям, принимающим у себя детей, оказывалась текущая поддержка в форме пособий натурой, и они извлекли большую пользу от повышения качества социальных услуг.
The family mediation service would be extended, and would continue to assist families at risk. Сфера действия службы посредничества в интересах семей будет расширена, и она продолжит оказывать помощь семьям, находящимся в опасном положении.
Local executive and administrative bodies provide significant assistance in kind to families with several children out of local budgets. Значительную помощь в натуральной форме многодетным семьям оказывают местные исполнительные и распорядительные органы за счет средств местных бюджетов.
Special attention has to be paid to dysfunctional families and the handicapped, who have to be brought into the mainstream of society. Особое внимание уделяется неблагополучным семьям и лицам с физическими недостатками, которых необходимо вернуть к жизни в обществе.
In practice, families carry about two thirds of the financial burden of their children's schooling. На практике же семьям приходится нести порядка двух третей от общего объема финансовых расходов, связанных с обучением их детей в школе.
Please describe the "interim accommodation" provided to the families which do not qualify for public rental housing. Просьба описать "временное размещение", предоставленное тем семьям, которые не отвечают соответствующим требованиям для получения государственного арендуемого жилья.
Your condolences will be conveyed to the Russian Government and to the families of the crew members. Ваши соболезнования будут переданы российскому правительству и семьям подводников.
Once again, we offer our condolences to the victims' families and our good wishes to the injured. Мы вновь приносим свои соболезнования семьям жертв, а также передаем пожелания выздоровления получившим ранения.
The Philippines has drafted many progressive laws aimed at assisting families in the rearing of children. Филиппины разработали много прогрессивных законов, направленных на оказание помощи семьям в воспитании детей.
The DSWD is also currently piloting several projects which aim to assist families. В настоящее время МСОР также осуществляет несколько экспериментальных проектов по оказанию помощи семьям.
It is the responsibility of municipal social services to provide services to families with special needs. Социальные службы муниципального уровня призваны оказывать соответствующие услуги семьям, имеющим особые потребности.
Sweden provides families with children with an extended range of benefits and services. В Швеции семьям, имеющим детей, предоставляются разнообразные льготы и услуги.
The Special Rapporteur considers that the truth, through disclosure of information to the families of victims, is an essential part of the healing process. Специальный докладчик считает, что установление истины посредством предоставления информации семьям жертв является существенным элементом оздоровления ситуации.
The state supports the families with children also through a contribution liability advantage. Государство также оказывает поддержку семьям с детьми посредством введения льготной ставки отчислений в пенсионный фонд.
On behalf of the European Union, I offer our sincere condolences to the victims' families and our sympathy to the injured. От имени Европейского союза я выражаю наши искренние соболезнования семьям жертв и нашу поддержку раненым.
Social housing units provide isolated individuals or families with temporary accommodation before they acquire independent lodgings. "Социальные дома" позволяют одиноким лицам или семьям получить временное жилье до получения более стабильного жилья.
The Commission has returned 13 bodies to their families to date. На сегодняшний день Комиссия добилась возвращения семьям 13 трупов.
Until 31 December 2005, the state also supported families with the contribution advantage. До 31 декабря 2005 года государство также оказывало семьям поддержку путем предоставления им льгот в том, что касается взносов в пенсионный фонд.
The principle of balance and flexibility refers to the need of a balanced assistance for families in each stage of the family cycle. Принцип обеспечения сбалансированности и гибкости предполагает предоставление семьям необходимой помощи на каждом этапе семейной жизни.
UNICEF continued to give priority to addressing HIV/AIDS in the workplace and supporting both directly and indirectly affected staff and their families. ЮНИСЕФ продолжал уделять приоритетное внимание проблеме ВИЧ/СПИДа в служебной деятельности и оказывал прямую или косвенную поддержку сотрудникам, затронутым пандемией, и их семьям.
The Council expresses its sympathy and condolences to the victims and their families and to the Government of the Russian Federation. Совет выражает пострадавшим и их семьям, а также правительству Российской Федерации свои сочувствие и соболезнования.
It is also pointed out that family friendliness does not apply only to families with small children. Кроме того, указывалось, что концепция «учета интересов семьи» применима не только к семьям с маленькими детьми.
Attention is given to lower-income families, the destitute elderly and the disabled. Внимание уделяется семьям с низкими доходами, неимущим пожилым людям и инвалидам.