| The Government worked closely with the international community to provide assistance to the affected families and communities. | Правительство тесно сотрудничало с международным сообществом в деле оказания помощи пострадавшим семьям и общинам. |
| With regard to education, 350,000 subsidies had been granted to low-income families to help adolescents pursue their studies. | В области образования малоимущим семьям было предоставлено 350000 субсидий на обучение подростков. |
| Several self-help groups exist for individuals with alcohol, medication, and drug problems and for their families. | Лицам, имеющим проблемы с употреблением алкоголя, психотропных и наркотических веществ, а также их семьям предоставляются услуги ряда групп самопомощи. |
| Government provides a subsidy of Rs. 100 for families below the poverty line. | Правительство предоставляет пособия в размере 100 рупий семьям, живущим ниже черты бедности. |
| Since 2002, British Columbia has provided special funding to families of children diagnosed with ASD. | С 2002 года в Британской Колумбии выделяется специальная финансовая помощь семьям с детьми, страдающими СНА. |
| The government helps by making good some of the money families spend on their children. | Государство помогает семьям, предоставляя пособия на детей. |
| This also applies to families with a minimum income. | Это относится и к семьям с минимальным доходом. |
| Credit will be granted to poor families and rural widows to encourage girls to go to school. | Будут выдаваться кредиты необеспеченным семьям и вдовам в сельской местности для поощрения учебы девочек в школе. |
| We will elaborate programmes of help for the families of persons dying. | В настоящее время разрабатываются соответствующие программы помощи семьям таких людей. |
| This makes it possible to provide low-income families with the minimum acceptable living standard to maintain and bring up their children. | Это позволяет обеспечить малоимущим семьям минимально приемлемый уровень жизни для содержания и воспитания ребенка. |
| Thank you for your financial contribution to our families. | Спасибо за финансовую помощь нашим семьям. |
| All they want to do is go home to their families. | Все, что они хотят, это отправиться домой к семьям. |
| Everything that comes in goes straight out to the families. | Всё, что приходит, сразу же уходит к семьям. |
| I have to tell the families. | Я должен сообщить об этом семьям. |
| Finally I would like say something to the families of every member of this expedition. | Наконец, я хотела бы сказать кое-что семьям всех членов этой экспедиции. |
| Debra and l... the rest we gave to the families. | Дебра и я... остальное мы заплатили семьям. |
| Well, the Sinclair Mission is exactly what families in Illinois need. | "Миссионерская организация Синклера" - это именно то, что нужно семьям Иллинойса. |
| And according to the families, our friendly neighborhood mortuary attendant is the one who helped them through their grief. | А согласно семьям, наш дружелюбный служитель соседнего морга тот, кто помог им с их горем. |
| Most guys go back to their lives, go back to their families. | Большинство солдат продолжили жить, вернулись к семьям. |
| What we did find... was a list of payoffs to the dead patients' families. | Нам лишь удалось найти... список выплат семьям пострадавших пациентов. |
| They don't have to face the families of the next victim. | Им не придется смотреть в глаза семьям следующих жертв. |
| Parada. Helps families affected by spina bifida. | Помогает семьям с больными спинальным дизрафизмом. |
| I believe families and essential personnel were the priority. | Я полагаю семьям и главному составу был отдан приоритет. |
| They brought shame and dishonor to their families. | Они принесли стыд и позор своим семьям. |
| They'll return safely home to their families knowing they've exceeded every expectation. | Они благополучно вернутся домой к семьям зная, что они превзошли все ожидания. |