Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
Furthermore, evicted families are, apparently, rarely offered alternative accommodation. Кроме того, выселенным семьям, по-видимому, альтернативное жилье предлагают редко.
Child welfare system operates well in Hungary in order to assist families to bring up their children. В Венгрии хорошо действует система обеспечения благосостояния детей, с тем чтобы оказывать помощь семьям вырастить детей.
SOS-LV added that available services were not sufficient to provide necessary support to all vulnerable families. СОС-ДЛ добавила, что доступные услуги недостаточны для того, чтобы гарантировать необходимую поддержку всем уязвимым семьям.
The centres provided specialized support for families in difficult circumstances in order to reduce the number of neglected and abandoned children. Эти центры оказывают особую поддержку семьям, оказавшимся в сложной жизненной ситуации, чтобы сократить количество безнадзорных и брошенных детей.
Morocco noted the measures to consolidate the system to address extreme poverty, reduce the problems of hunger and help the families in precarious situations. Марокко отметила меры по упрочению системы искоренения крайней нищеты, решению проблем голода и помощи семьям, находящимся в уязвимом положении.
The Committee considered that Sierra Leone should reconsider its decision not to grant compensation to the families of the deceased victims. Комитет высказал мнение о том, что Сьерра-Леоне надлежит пересмотреть решение не выделять компенсацию семьям скончавшихся жертв.
In its response of August 1997, Suriname acknowledged that adequate reparation should be given to the families of victims. В ответе от августа 1997 года Суринам признал необходимость выплаты соответствующей компенсации семьям жертв.
Included in its mandate is the prevention of child abuse and the provision of counseling to children and families. К числу полномочий этой группы относится предупреждение жестокого обращения с детьми и оказание консультативной помощи детям и семьям.
Support Services are provided to families by the Citizens Welfare Division with the goal of empowering them to lead productive lives. Отдел социального обеспечения оказывает соответствующим семьям услуги, обеспечивающие их средствами к существованию.
Child protection committees in municipalities are responsible for basic services to children and families. Муниципальные комитеты по охране прав детей отвечают за оказание основных услуг детям и семьям.
Many civil society associations provide welfare assistance to prisoners and their families, supplementing the efforts of the Government in this regard. Многие ассоциации гражданского общества оказывают помощь заключенным и их семьям в дополнение к мерам правительства в этой связи.
NNOC referred to malaria and made a recommendation regarding the provision of mosquito nets to poor families. НСОРД коснулась малярии и высказала рекомендации относительно выдачи бедным семьям противомоскитных сеток.
In addition, a bill to provide funds directly to families living in extreme poverty was under consideration. Кроме того, на рассмотрении находится законопроект о предоставлении средств напрямую семьям, живущим в условиях крайней нищеты.
A programme to assist destitute or disadvantaged persons and families had been launched to help improve income-generating capacities. Сейчас началось осуществление программы помощи нуждающимся или находящимся в неблагоприятном положении лицам и семьям, направленная на укрепление их потенциала в области получения дохода.
While the investment had helped families, the persistence of the conflict hampered progress for all. Хотя произведенные инвестиции помогли семьям, продолжение конфликта затрудняет достижение прогресса для всех.
The Government aimed to reduce rents in the capital to an affordable level through a mix of subsidies for poor families. Правительство стремится снизить квартплату в столице до приемлемого для населения уровня путем предоставления различных субсидий малоимущим семьям.
An important amount of State mortgages have been allocated to Roma families for purchasing or constructing a house. Семьям рома было выдано значительное количество государственных ипотечных кредитов для покупки или строительства дома.
Economic alternatives, which provide the same income, need to be offered to working mining and quarrying families. Семьям, работающим в секторе добычи полезных ископаемых, должны предлагаться экономические альтернативы, обеспечивающие такой же доход.
In agriculture, for example, they can further economic revitalization and secure the livelihood of their families. В сельском хозяйстве, например, они могут также способствовать экономическому восстановлению и обеспечить средства к существованию своим семьям.
The epidemic continues to cause devastation and anguish to individuals, their families and our societies in general. Эпидемия продолжает приносить опустошение и причинять страдания индивидуумам, их семьям и нашим обществам в целом.
The Government supports families that are providing care to AIDS victims. Правительство оказывает поддержку семьям, которые обеспечивают уход за больными СПИДом.
Effective social protection measures combined with efficient service delivery and access to basic services are good strategies to assist families. Надлежащими стратегиями оказания помощи семьям служат эффективные меры социальной защиты в сочетании с эффективным предоставлением услуг и доступа к базовым услугам.
During the reporting period, humanitarian assistance was provided to individuals, families and communities affected by the earthquake and cholera crises. На протяжении отчетного периода гуманитарная помощь оказывалась отдельным лицам, семьям и общинам, пострадавшим от кризисов, вызванных землетрясением и холерой.
In that instance, several families had been prevented from removing their possessions, which were thus buried under the rubble. В этом инциденте нескольким семьям не позволили забрать свое имущество, которое в результате оказалось под завалами.
I strongly condemn those attacks and express my sincere condolences to the grieving families. Я решительно осуждаю эти нападения и выражаю искренние соболезнования семьям, потерявшим близких.