Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
The objective was to coordinate binational cooperation projects and health care for migrants and their families. При этом целями являются координация проектов двустороннего сотрудничества и оказание медицинской помощи мигрантам и их семьям.
Since its introduction in 2001, the Healthy Housing programme has assisted 2,800 families. Со времени своего учреждения в 2001 году Программа обеспечения здоровым жильем оказала помощь 2800 семьям.
These funding increases will have a direct financial benefit for children and their families. Подобное увеличение финансирования даст непосредственную с финансовой точки зрения выгоду детям и их семьям.
It would be helpful to have additional information concerning efforts to have the medical corps encourage families to abandon that practice. Было бы полезно получить дополнительную информацию об усилиях, прилагаемых для того, чтобы побудить медицинских работников активно рекомендовать семьям отказаться от подобной практики.
Child benefits were paid not only to mothers but to families in general. Пособия по уходу за ребенком выплачиваются не только матерям, но и семьям в целом.
With regard to the immediate accommodation needs of refugees and asylum-seekers, women and families were given priority. В отношении беженцев и ищущих убежища лиц, которые срочно нуждаются в жилье, приоритет отдается женщинам и семьям.
We would like to extend our deepest condolences to the families. Наш представитель назвал его зверством. Мы хотели бы выразить семьям глубочайшие соболезнования.
The availability of treatment can reduce stigma and discrimination by reducing fear and enabling individuals, families and communities to openly address HIV and AIDS. Доступность лечения может привести к уменьшению социальной изоляции и дискриминации, поскольку ослабит страх и предоставит отдельным людям, семьям и общинам возможность открыто решать проблему ВИЧ и СПИДа.
Syrian students returning to their families in the Syrian Golan Heights reportedly face severe interrogations and confiscation of their belongings. Сирийские учащиеся, возвращающиеся к своим семьям на сирийских Голанских высотах, по имеющимся сведениям, подвергаются жестким допросам и конфискации принадлежащих им вещей.
Furthermore, by the end of February 2003, UNRWA had provided financial assistance to 3,134 families to repair minor damage to their homes. Кроме того, до конца февраля 2003 года БАПОР предоставило финансовую помощь 3134 семьям для устранения незначительных повреждений их домов.
Emergency assistance was provided for 73 families comprised of 373 persons for incidents such as fire and home demolition. Чрезвычайная помощь в связи с такими инцидентами, как пожары и снос домов, была оказана 73 семьям.
Family Start is an early intervention service which aims to provide support for families with newborn infants. "Молодая семья" представляет собой программу раннего вмешательства, предназначенную для оказания поддержки семьям с грудными детьми.
We would also like to express our deepest sympathies and condolences to the families of the victims of the 11 September attacks. Мы хотели бы также выразить наши глубочайшие соболезнования семьям жертв нападений, имевших место 11 сентября.
Once again, to the host country, the families of the victims and other nations that lost citizens, we offer our deepest sympathy. Вновь мы выражаем самые искренние соболезнования стране пребывания, семьям жертв и другим государствам, которые потеряли своих граждан.
We offer our sincere and profound condolences to Secretary-General Kofi Anan, the United Nations family and the bereaved families. Мы выражаем наши искренние соболезнования Генеральному секретарю Кофи Аннану, семье Организации Объединенных Наций и семьям покойных.
We share the sorrow of the Secretary-General and his staff, and extend our heartfelt condolences to the bereaved families. Мы разделяем скорбь Генерального секретаря и его сотрудников и выражаем наши искренние соболезнования семьям пострадавших.
FAO assisted 300 farm families in swampland rice cultivation and crop intensification, especially the promotion of cassava and vegetable production. ФАО оказала помощь 300 семьям фермеров в выращивании риса на заболоченных участках и интенсификации производства зерновых культур особенно в повышении урожайности маниока и овощеводства.
As a result, 33 individuals have been able to return to their families in SPLM/A-controlled areas. В результате ЗЗ человека смогли вернуться к их семьям в районах, подконтрольных НОДС/А.
This freedom has given more power to individual families to meet their individual needs. Эта свобода предоставила больше возможностей отдельным семьям для удовлетворения их индивидуальных потребностей.
He granted land to more than 100 Spanish families there. Там он предоставил землю более чем 100 испанским семьям.
During strikes, resistance funds are created to help strikers and their families economically. В ходе забастовок создаются фонды сопротивления, призванные экономически помочь бастующим и их семьям.
The Committee also called for the provision of counselling and support to families. Комитет также призвал предоставлять консультации и поддержку семьям.
The Foundation has also worked with the Ukrainian Gold Cross to financially support the families of other murdered Ukrainian journalists such as Ihor Aleksandrov. Фонд также сотрудничал с Украинским золотым крестом для оказания финансовой поддержки семьям других убитых украинских журналистов, таких как Игорь Александров.
Sometime in the beginning of 70s Johnson & Johnson started marketing baby products to families, promoting so-called "family usage". В середине 1970-х годов Johnson & Johnson начала рекламировать детские продукты семьям, продвигая так называемое «семейное использование» (family usage).
We are helping old men, homeless children, indigent families etc. Мы помогаем старикам, беспризорным детям, нуждающимся семьям и т.д.