Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
The living allowance is a statutory last-resort economic form of assistance granted by municipalities to individuals or families. Пособие на жизнь представляет собой форму экономической помощи, которую муниципалитеты обязаны оказывать в крайних случаях отдельным лицам или семьям.
Short-term assistance is provided to families who cannot pay their rent and utility bills. Семьям, которые не имеют возможности оплачивать арендуемое жилье и коммунальные услуги, оказывается краткосрочная помощь.
The Government of Singapore, in conjunction with civil society organizations, including community development councils, provides financial assistance to low-income families. Правительство Сингапура в сотрудничестве с организациями гражданского общества, включая советы по вопросам общинного развития, оказывает финансовую помощь семьям с низким уровнем дохода.
In Malaysia, a number of innovative programmes have been implemented to help families facing threats of disintegration. В Малайзии осуществлен ряд новаторских программ, призванных помочь семьям, которым угрожает распад.
Rather than attending school, many displaced children have had to help support their families. Многие дети перемещенных лиц, вместо того чтобы посещать школу, вынуждены помогать своим семьям.
The court has yet to determine the compensation due to the families of the victims (October 1997). Суду еще предстоит определить размер компенсации, причитающейся семьям жертв (октябрь 1997 года).
These families are also provided with technical assistance and instructed on how to boost production. Этим семьям предоставляется также техническая помощь и инструкции в отношении того, как расширить свое производство.
This Guarantee Fund allows low-income families to obtain 100 per cent loans. Гарантийный фонд позволяет малоимущим семьям получать 100-процентные ссуды.
The Rome City Council had allegedly provided 70 families with a site badly contaminated with chemical waste. Как утверждается, городской совет Рима предоставил 70 семьям участок земли с высоким уровнем загрязнения химическими отходами.
Additional measures to help families whose incomes exceed the limit for government assistance, include: Дополнительные меры по оказанию помощи семьям, доход которых превышает предельные уровни, установленные для оказания государственной помощи, включают:
We previously reported that eight "patient resources centres" provided support to chronically ill patients and their families. В предыдущем докладе указано, что существуют восемь "центров помощи пациентам", которые оказывают поддержку лицам, страдающим хроническими заболеваниями, а также их семьям.
These families are provided with infant vaccination, pre-natal care and contraceptive services. Этим семьям оказываются услуги, связанные с вакцинацией детей, предродовым уходом и контрацепцией.
In Cuba almost 90 per cent of new housing is allocated to families as owner-occupiers. В стране почти 90 процентов построенного жилья предоставляется семьям в собственность.
Still more needs to be done to help women, families and children affected by domestic violence. Необходимо сделать еще больше, чтобы помочь женщинам, семьям и детям, подвергающимся насилию в семье.
Her Government was taking a number of measures to alleviate its impact on their economic situation, including the allocation of loans to the poorest families. Ее правительство принимает ряд мер по смягчению его воздействия на их экономическую ситуацию, включая предоставление ссуд беднейшим семьям.
Agency social workers assisted the families to form residents' committees which would assume responsibility for managing the facility. Сотрудники Агентства, работающие в социальной сфере, оказывали семьям помощь в создании комитетов жильцов, которые возьмут на себя обязанности по эксплуатации здания.
The Agency rehabilitated 73 shelters belonging to special hardship and other poor families, 62 of them through self-help methods. Агентство восстановило 73 единицы жилья, принадлежавших семьям особо нуждающихся и других неимущих лиц, 62 из которых были отстроены на основе методов самопомощи.
The Agency rehabilitated 342 shelters belonging to special hardship families during the year, all but five with project funding. В течение года силами Агентства было восстановлено 342 единицы жилья, принадлежащего семьям, охваченным программой для нуждающихся в особой помощи, причем во всех случаях, за исключением пяти, использовались средства, выделенные на проект.
The risk of torture is increased by the fact that detainees are frequently denied access to lawyers and to their families. Угроза пыток усиливается вследствие того, что задержанным часто отказывают в доступе к адвокатам и своим семьям.
Nor do the numbers measure the loss, trauma and emotional stress suffered by the families. Эти цифры также не отражают тот ущерб, те травмы и эмоциональные страдания, которые причиняются семьям.
Many children in poor societies worked in order to help their families to survive. Многие дети в бедных обществах работают для того, чтобы помочь своим семьям выжить.
It had introduced a project to enable families to gain control over the means of production, thereby ensuring their economic stability. Оно внесло проект, позволяющий семьям осуществлять контроль над средствами производства, что обеспечит им экономическую стабильность.
Hence, the Government has taken measures to devote special attention and render social assistance to single mothers, large families and the elderly. Поэтому правительство принимает меры, уделяя особое внимание одиноким матерям, многодетным семьям и престарелым, которым предоставляется социальная помощь.
The international community and Armenians of the Diaspora have assisted unemployed women and poor families. Безработным женщинам и неимущим семьям оказывается помощь со стороны международного сообщества и армянской диаспоры.
To support the families of persons with disabilities as a first step towards their integration into the life of the community. Оказание помощи семьям инвалидов в качестве первого шага на пути их интеграции в жизнь общин.