| The families of children with special needs were given material and moral support. | Семьям, где есть дети с особыми потребностями, оказывается материальная и моральная поддержка. |
| The system of concessional loans to young families for the construction of their homes is being broadly expanded. | Активно развивается система предоставления льготных кредитов молодым семьям на строительство жилья. |
| Moreover, financial assistance to families has decreased. | К тому же, уменьшилась финансовая помощь семьям. |
| The existing situation with regard to the payment of State benefits for families with children is extremely unsatisfactory. | Ситуация, сложившаяся с выплатой государственных пособий семьям с детьми, крайне неудовлетворительна. |
| (b) Give particular attention to assisting Roma families to improve the living conditions of their children. | Ь) уделить особое внимание оказанию помощи семьям рома для улучшения условий жизни их детей. |
| It further notes with concern that there is insufficient support to families with disabled children. | Кроме того, он с озабоченностью отмечает недостаточность поддержки семьям с детьми-инвалидами. |
| Extension of social and socio-educational services for families with children. | Расширение социальных, социально-педагогических услуг семьям, воспитывающим детей. |
| To achieve that aim, we have defined new principles for the support of families and children over the past four years. | Для достижения этой цели мы определили новые принципы оказания поддержки семьям и детям в течение прошедших четырех лет. |
| Poland has a developed system of maternity protections and of benefits aimed at supporting families in the rearing of children. | Польша располагает развитой системой охраны материнства и выплаты специальных пособий для оказания поддержки семьям в деле воспитания детей. |
| We devote a great deal of effort to financial assistance for low-income families. | Мы прилагаем немало усилий для оказания финансовой помощи малоимущим семьям. |
| Foster families received a monthly allowance of 400,000 Romanian lei from the Government. | Приемным семьям правительство ежемесячно выделяет пособие в размере 400000 румынских леев. |
| My best wishes for good health and success go to them and their families. | Выражаю им и их семьям наилучшие пожелания доброго здоровья и успехов. |
| Let me take this opportunity to express our deepest condolences to the families of the victims. | Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить наши самые глубокие соболезнования семьям жертв. |
| The Government and the people of Suriname offer their heartfelt condolences to the families of all the victims. | Правительство и народ Суринама приносят свои искренние соболезнования семьям всех жертв. |
| I express my sincere condolences to the Indonesian authorities and to the families of all the victims of that dreadful attack. | Я выражаю мои искренние соболезнования индонезийским властям и всем семьям жертв этого ужасающего нападения. |
| Making the quilts together also supports families in their efforts to cope with their grief. | Совместное изготовление таких одеял также помогает семьям справиться со своим горем. |
| It also reiterates its sentiments of solidarity and condolences to their families. | Она также вновь выражает чувства солидарности и соболезнования их семьям. |
| In helping families build real wealth, home ownership creates financial security and peace of mind. | Владение жильем помогает семьям создать реальное богатство и обеспечить финансовую безопасность и спокойствие. |
| The reality of these attacks is too difficult and irrational for their families to comprehend or to accept. | Реальность этих атак настолько труднодоступна и иррациональна, что их семьям никак ее не постичь и не принять. |
| One canton has introduced a household allowance and another pays a special allowance to large families. | Один кантон установил пособие на домашнее хозяйство, еще в одном кантоне выплачивается специальное пособие многодетным семьям. |
| It places special emphasis on female-headed families and widows and orphans as being those most seriously affected. | Особое внимание уделяется пострадавшим в ходе вооруженного конфликта семьям, возглавляемым женщинами, а также вдовам и сиротам. |
| I also extend my sympathy and condolences to the bereaved families of the victims of the accident that occurred in New York today. | Я хотел бы также выразить сочувствие и соболезнования скорбящим семьям жертв происшедшего сегодня утром в Нью-Йорке несчастного случая. |
| Half of these units will be for low-income families or individuals who, without our assistance, would be unable to acquire housing. | Половина этих домов предназначена семьям с низким доходом или лицам, неспособным приобрести жилье без помощи со стороны правительства. |
| Other disadvantaged groups, such as female-headed households and poor families, are given priority in Government-aided schemes. | Другим неимущим группам, например, домашним хозяйствам, возглавляемым женщиной, и бедным семьям уделяется первоочередное внимание в рамках государственных программ помощи. |
| The beneficiaries of such projects are families that currently work at small-scale fishing. | Эти проекты ориентированы на оказание помощи семьям, которые в настоящее время заняты мелким рыболовством. |