Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
Low-income families with a child up to 1 year of age Малообеспеченным семьям, имеющим ребенка в возрасте до 1 года
Benefits for families on the birth of a child В связи с рождением ребенка: семьям
Please indicate whether social housing units are made available to low-income persons and families, and especially to disadvantaged and marginalized individuals and groups. Просьба сообщить, предоставляется ли социальное жилье малоимущим лицам и семьям, и в особенности обездоленным и маргинальным индивидуумам и группам.
Action to enable the neediest families to receive food aid and adequate cash benefits. обеспечение нуждающимся семьям возможности получать продовольственную помощь и адекватные материальные пособия.
It will be apparent from the foregoing that the Government has pursued its efforts in support of families and has continued to help them fulfil their responsibilities. Как видно из вышесказанного, правительство продолжало прилагать усилия по оказанию поддержки семьям и помогать им в выполнении своих обязанностей.
Providing AIDS victims and their families with psychological counselling; предоставление носителям СПИДа и их семьям психологических консультаций;
The directive on provision of support for poor people and families without guardians approved by the State Welfare Organization. 146.14 Директива об оказании поддержки бедным и семьям, не имеющим опекунов, утвержденная Государственной организацией социального благосостояния;
The organization provided treatment for malnourished children, vaccinated children, prevented child labour by assisting families through microfinance projects, trained health workers and renovated basic health units. Организация обеспечила лечение для истощенных детей, провела вакцинацию детей, предотвращала детский труд, предоставляя содействие семьям с помощью проектов микрофинансирования, подготовила медицинских работников и отремонтировала медико-санитарные пункты.
(b) Access to information and training for families; Ь) предоставление семьям доступа к информации и обучению;
The organization was created for the purpose of meeting the moral needs of youth and lending a hand to youngsters and their families who suffered from the war. Организация была учреждена в целях удовлетворения нравственных потребностей молодежи и оказания помощи пострадавшим в результате войны подросткам и их семьям.
Providing psychological support and consulting for blind and visually impaired individuals and their families предоставление психологической и консультативной помощи слепым и лицам с ослабленным зрением и их семьям;
Employment and decent work are key to social integration and enable individuals and families to work their way out of poverty. Социальная интеграция невозможна без занятости и достойной работы, которые дают отдельным лицам и их семьям возможность вырваться из тисков нищеты.
Reference was also made to the case of Italy, where illegal constructions had been re-sold to poor families as part of social housing programmes. Был также упомянут случай Италии, где несанкционированные постройки перепродавались бедным семьям как часть программ социального жилья.
While there continue to be cases of abduction and forced recruitment, TMVP also offers financial incentives to children and families for children to join. Случаи похищений и насильственной вербовки еще имеют место, однако теперь ТМВП предлагает также детям и их семьям материальные стимулы.
An institutional framework with welfare services had also been created to ensure that such families had access to the benefits offered. Создана специальная организационная структура в сфере социальных услуг, на которую возложена задача обеспечивать предоставление таким семьям доступа к соответствующим льготам.
Job losses in export manufacturing, for instance, often affect rural-to-urban migrants and the income support they provide to their rural families. Например, потеря рабочих мест в экспортных отраслях промышленности зачастую влияет на мигрантов, переселяющихся из села в город, и материальную поддержку, которую они оказывают своим семьям в сельских районах.
The Apology recognized the suffering of students and families from the residential school system and its continuing impact on Aboriginal cultures, heritage and community. Было признано, что система школ-интернатов принесла огромные страдания учащимся и их семьям и наложила отпечаток на культуру, наследие и социальную жизнь аборигенов.
Coordinate with local authorities to facilitate support for families in the school enrolment process; Сотрудничество с местными органами власти для того, чтобы помочь семьям на этапе записи в школу;
Provision of material assistance to Roma families with school-age children for the purchase of school supplies, clothes and shoes оказание материальной помощи цыганским семьям, имеющим детей школьного возраста, для приобретения школьных принадлежностей, одежды и обуви
The Solidarity Network Programme is a national poverty reduction strategy implemented on the basis of a poverty map and focused direct assistance to families. Программа носит целевой характер - согласно "Карте бедности", - и по ее линии оказывается непосредственная материальная помощь семьям.
There had been an incident in 1995 in Danilovgrad when an entire Roma settlement had been evicted, but Montenegro had compensated the families involved. В 1995 году в Даниловграде произошёл инцидент, когда было выселено целое поселение рома, но правительство обеспечило компенсацию пострадавшим семьям.
The payment date of social benefits to families from SDE датами выплаты социальных пособий семьям из ГСНУ;
Three years after Hurricane Katrina, FEMA has provided more than $7.8 billion to individuals and families through FEMA's Housing and Other Needs Assistance. Спустя три года после урагана "Катрина" ФЕМА предоставило отдельным лицам и семьям более 7,8 млрд. долл. США в рамках оказываемой ФЕМА помощи по обеспечению жильем и удовлетворению других потребностей.
Undertake interventions to give necessary assistance to the families of migrant workers Принятие мер по оказанию необходимого содействия семьям трудящихся-мигрантов.
Promote parenting programmes and skill training to enable families to safeguard the welfare and rights of children; с) поощрять программы по разъяснению обязанностей родителей и приобретению ими навыков, позволяющих семьям обеспечивать благополучие детей и соблюдение их прав;